| The wounded man died quietly on the night of June 4th. | Раненый тихо скончался в ночь на 4-е июня. |
| A wounded Manatee is like ringing the dinner bell for them. | Раненый ламантин для аллигаторов как звонок к обеду. |
| You're telling me that a wounded boy is able to escape the city? | Ты говоришь мне, что раненый мальчик способен одурачить стражей и сбежать из города? |
| The wounded man was asleep. | Раненый здесь, только он спит. |
| Wounded soldier, of course. | Раненый солдат, да-да, конечно. |
| Four dead, one slightly wounded. | Четверо мертвы, и один легко раненный. |
| It's a shame you came here wounded. | Досадно, что ты пришел сюда раненный. |
| "Wounded by an exploding rifle cartridge..." | "Раненный взорвавшимся оружейным патроном..." |
| A civilian, Ala ibn Khalid Lahu, born 1988, was carried to the Ridwan Hospital mortally wounded from a bullet wound in the head. | В больницу в Ридване был доставлен смертельно раненный пулей в голову мирный житель Ала ибн Халид Лаху, 1988 года рождения. |
| But all they had to retreat when in her house appeared wounded hussar with "Order of George" | Но все должны были отступить когда явился в ее замке раненный гусар |
| A total of 324 have been wounded by firing or by mine or bomb explosions. | В результате обстрелов и взрывов мин и бомб получили ранения в общей сложности 324 человека. |
| Five civilians were killed and ten others were wounded. | Пять гражданских лиц были убиты и десять получили ранения. |
| Three other passengers were also wounded with moderate injuries when the vehicle was ambushed. | Еще три пассажира попавшего в засаду автомобиля получили ранения средней тяжести. |
| Over 300 persons were reported to have lost their lives in these battles and over 1,400 were wounded. | Сообщалось, что в этих боях погибло более 300 человек и более 1400 получили ранения. |
| Late in January, demonstrations held to protest against ongoing power cuts in the southern suburbs of Beirut turned violent. Eight people were killed and about 22 others wounded in Beirut. | В конце января демонстрации в знак протеста против отключения электроэнергии в южных пригородах Бейрута переросли в акты насилия, в результате которых в Бейруте погибли 8 и получили ранения 22 человека. |
| He was wounded in the exact same manner. | Его ранили точно таким же способом. |
| He was rallying part of the regiment behind a railway embankment when he was twice hit and severely wounded. | Он собирал часть полка за железнодорожной насыпью, когда в него дважды выстрелили и тяжело ранили. |
| To Arnold was wounded few still believe | Мало кто сомневается, что, если бы Арнольда не ранили, |
| Unknown persons shot and wounded Dragan in the left arm from a moving vehicle. | Неизвестные лица стреляли из движущегося автомобиля и ранили Драгана в левую руку. |
| You wounded me in WW2, I hardly stayed alive. | Вы меня во время войны ранили, я еле жив остался. |
| Why is it they only ever promote me when I'm wounded? | Почему меня повышают в звании, только когда я получил ранение? |
| I knew he'd been wounded. | Я знал про его ранение. |
| He was defeated by Marshal Serrano at the bridge of Alcolea on 28 September 1868, and was so badly wounded in the face that he was disfigured for life. | Он был побеждён генералом Серрано при Алколеа (англ.) 28 сентября 1868 года и получил настолько тяжёлое ранение в лицо, что был изуродован на всю жизнь. |
| Private Taqi Abd al-Amir was hit in the leg and lightly wounded, and the Saudi troops took him into Saudi territory. | Позднее они объявили о том, что он скончался, хотя его ранение было легким. |
| In spite of continued Chinese fire and his own injury, Bleak picked up the wounded soldier and began to carry him down the hill. | Несмотря на непрекращающийся китайский огонь и собственное ранение, Блик взвалил на себя раненого солдата и продолжил спуск с высоты, но наткнулся на двух других китайских солдат, Блик положил на землю солдата и напал на китайцев. |
| He wounded the man and told us not to call the doctor. | Он ранил этого человека и сказал, чтобы мы не вызывали врача. |
| Then one of the settlers had shot and killed Nasara and wounded at least five more villagers. | Затем один из поселенцев, открыв огонь по людям, убил Насару и ранил по крайней мере еще пятерых жителей деревни. |
| And when moment presents, balance scale against those who have most deeply wounded heart. | И когда представится шанс, уравнять счёт с теми, кто сильнее всех ранил наше сердце. |
| Another settler, trying to fire at the shepherd, fatally hit Driban and wounded Dababsheh. | Другой поселенец, который попытался выстрелить в пастуха, убил Дрибана и ранил Дабабшеха. |
| Lépine then walked up an escalator to the third floor where he shot and wounded one female and two male students in the corridor. | Затем нападавший поднялся на третий этаж, где в коридоре ранил двух студентов и студентку. |
| The Sudanese soldiers were obliged to repel the attack, and as a result one of the assailants was killed and seven others wounded. | Суданские солдаты открыли ответный огонь, убив одного из нападавших и ранив семь других. |
| The Afghan national army was responsible for protecting the outer perimeter of election sites. The forces of the Ministry of Defence were involved in numerous firefights on 14 June 2014 and killed 164 and wounded 82. | Афганская национальная армия отвечала за охрану внешнего периметра мест проведения выборов. 14 июня 2014 года силы министерства обороны участвовали в многочисленных перестрелках, убив 164 человека и ранив 82. |
| Forces loyal to the former President targeted UNOCI headquarters with heavy calibre weapons and mortars, and wounded 4 peacekeepers and 7 others during several attacks on UNOCI patrols | Силы, верные бывшему президенту, совершали нападения на штаб ОООНКИ с использованием крупнокалиберного оружия и минометов, ранив 4 миротворцев, и еще 7 миротворцев получили ранения в ходе нескольких нападений на патрули ОООНКИ |
| Today, 28 November 1993, at 1215 hours, precisely at the moment when the delegation of the Republic of Bosnia and Herzegovina started for the Geneva negotiations, the Serbian aggressor shelled Sarajevo, killing six citizens, while a dozen people were heavily and lightly wounded. | Сегодня, 28 ноября 1993 года, в 12 ч. 15 м., именно в тот момент, когда делегация Республики Боснии и Герцеговины отбыла на Женевские переговоры, сербский агрессор подверг Сараево артиллерийскому обстрелу, убив шесть граждан и тяжело или легко ранив более десяти человек. |
| The number of sorties flown by such aircraft as of 31 October 2000 was 26,436, and in them they bombed civilian population centres and killed 315 people and wounded 965, all of them civilians. | По состоянию на 31 октября 2000 года количество вылетов, совершенных этими самолетами, составило 26436, и в ходе этих вылетов они бомбили гражданские населенные пункты, убив 315 человек и ранив 965, причем все они - гражданские жители. |
| Lisbon wounded Smith before he escaped. | Лисбон ранила Смита, прежде чем он удрал. |
| She wounded my love with her whip. | ќна ранила мою любовь своим кнутом. |
| You, too. I only wounded her. | Я её только ранила. |
| Two bullets struck President Kennedy, and one wounded Governor Connally. | Члены Комитета согласились с тем, что одна и та же пуля ранила Кеннеди и губернатора Конналли. |
| I love my wife dearly and I am... wounded by criticism of her, as any spouse would be. | Я очень люблю свою жену, и меня ранит критика в её сторону, как ранила бы любого супруга. |
| This has wounded the African as nothing else could. | Это ранило африканца, как ничто другое. |
| When he was wounded, I let him think that I loved him. | Когда его ранило, я позволила ему думать, что люблю его. |
| Didn't go well. I was wounded as a kid. | Меня ранило в башку в детстве, вот сюда. |
| Sky's silver spear has wounded untold numbers of our brave Qin warriors. | Серебрянное копьё Небесного Воина... ранило многих моих храбрых воинов. |
| It has been reported that on 6 February 1995, a bomb, disguised as an aerosol can, wounded a 29-year-old municipal garbage worker of Croat origin in Stinatz, which is mainly populated by Austrians of Coatian descent. | Сообщается, что 6 февраля 1995 года взрывное устройство, замаскированное под аэрозольный баллон, ранило 29-летнего муниципального служащего-мусорщика хорватского происхождения в городе Стинатц, население которого в основном составляют австрийцы хорватского происхождения. |
| About 1,000 people were displaced and at least 5 civilians were reportedly killed and 35 others wounded during the fighting. | В ходе них порядка 1000 человек подверглись перемещению, и, по имеющимся сообщениям, не менее 5 мирных жителей были убиты и еще 35 ранены. |
| Hospital sources said that at least 27 people had been wounded in the attack. | Представители больницы заявили, что в ходе этого нападения было ранено по крайней мере 27 человек. |
| A total of 152 Congolese Banyamulenge refugees were killed, 106 were wounded and 8 are still missing. | В общей сложности 152 конголезских беженца-баньямуленге были убиты, 106 - ранены, а судьба 8 человек до сих пор не известна. |
| U.S. troops suffered 80 casualties, while the Mexican side had around 180 killed and wounded, about half of whom were civilian. | Американцы потеряли 80 человек, тогда как мексиканцы - около 180 человек убитыми и ранеными, половину из которых составляло гражданское население. |
| Such attacks reportedly took place in early April 1997, 24 June 1997 and 14 and 19 August 1997 and resulted in 85 victims, including both dead and wounded. | По сообщениям, в результате этих нападений, имевших место в начале апреля 1997 года, 24 июня 1997 года и 14 и 19 августа 1997 года, число убитых и раненых составило 85 человек. |
| After there is a failed attempt on Daenerys's life, he vows to invade Westeros, but is wounded in a subsequent battle. | После неудачного покушения на жизнь Дейенерис он клянётся вторгнуться в Вестерос, но в последующей битве его ранят. |
| More than national pride and economics are wounded by the Schengen restrictions. | Шенгенские ограничения ранят не только национальную гордость и экономику. |
| Later, Bran wages war on the Irish and is wounded in the foot or leg, and the cauldron is destroyed. | Позже Бран вступает в войну с Ирландией, где его ранят в ногу, а котел оказывается уничтожен. |
| There is a clue, however, in the dead man's DNA, after Halvorsen is fatally wounded outside Jon Karlsen's flat. | Несмотря на это есть зацепка, связанная с ДНК застреленного, после того, как Халворсена смертельно ранят возле квартиры Юна Карлсена. |
| Sometimes you're wounded, sometimes you wound. | Иногда ты ранишь, иногда ранят тебя. |
| You're not even wounded. | И ни одной раны. |
| Well, we're all wounded. | У каждого свои раны. |
| The history of the Karlovy Vary spa treatment goes back to the 14th century when King Charles IV soaked his wounded body in thermal water. | Истоки карловарского санаторно-курортного лечения относятся к 14 веку, когда Карл IV отмачивал свои раны в источниковой воде. |
| In my brief contact with the creature's mind, I discovered it is a highly intelligent, extremely sophisticated animal, in great pain, of course, because of its wound, but not reacting at all like a wounded creature. | Во время этого короткого контакта с разумом существа, я обнаружил, что это разумное и утонченное животное мучается от боли, конечно, из-за раны, но оно не ведет себя как раненое животное. |
| Look at wounded animals, the way they just lick their wounds. | Посмотрите на животных - как просто они зализывают свои раны. |
| We must restore the sacred power of creation to this wounded earth. | Мы должны восстановить священную силу израненной земли. |
| They're terrified of one horribly wounded girl! | Испугались одной израненной девчонки? |
| Therefore, we could say, paraphrasing one of the pioneers of negritude, that Côte d'Ivoire is a hand that is wounded but open to the world and to people of goodwill, seeking fair trade and global solidarity. | Поэтому мы могли бы сказать, перефразируя высказывание одного из основоположников философии самосознания чёрного населения, что Кот-д'Ивуар подобен руке, которая, будучи израненной, все же протянута всему миру и людям доброй воли, стремящимся к справедливой торговле и всемирной солидарности. |
| I've been a cheat, a liar, completely alone, wounded. | Я изменяла, лгала, покинутая, с израненной душой. |
| Development is part of the healing process in a wounded, divided society. | Развитие является неотъемлемой частью процесса оздоровления израненного и раздробленного общества. |
| I need you to break into the vault and steal the elixir of the wounded heart. | Мне нужно, чтобы ты проник в ее хранилище и выкрал оттуда эликсир для израненного сердца. |
| Come on, tell me you didn't see what I saw... the wounded... | Разве ты не увидела то, что увидел я... израненного... |
| The elixir of the wounded heart. | Тот эликсир для израненного сердца. |
| For, in the immediate aftermath of World War II, most Europeans viewed the United States as both its defender against the Soviet Union's expansionist aims and the key external actor for their deeply wounded continent's moral and economic reconstruction. | Сразу после окончания Второй мировой войны большинство европейцев смотрело на Соединенные Штаты как на своего защитника против экспансионистских целей Советского Союза, а также как на основную внешнюю силу, способствующую моральному и экономическому восстановлению их глубоко израненного континента. |
| The government informed despite the wounded pass of 10 a thousand. | Правительство сообщило несмотря на wounded пропуск 10 тысяча. |
| Her second album Wounded Rhymes was released in 2011. | Второй альбом певицы под названием Wounded Rhymes был выпущен в 2011 году. |
| The label has a sub-label called Wounded Love Records, which has released albums by Dolorian and Taake. | У лейбла есть подразделение (сублейбл) Wounded Love Records, выпустивший альбомы таких групп как Dolorian и Taake. |
| There is also a Japanese version that has a different cover art as well as the special bonus tracks from both the "Life" and "Death" versions, including the hidden track "Wounded" at the end of the album. | Также вышла японская версия, тоже со своей обложкой и бонус-треком, как на версии «Жизнь», так и на версии «Смерть», в том числе скрытый трек, «Wounded» в конце альбома. |
| In 1991, he played on the Robert Tepper album No Rest For The Wounded Heart, which was not released until 1996. | В 1991 году он участвовал в записи альбома Роберта Теппера, No Rest For The Wounded Heart, который был выпущен только лишь в 1996 году. |