When I came home, Clemmie... roared like a wounded animal. | Когда я пришел домой, Клемми... выла, как раненый зверь. |
Maybe he's wounded. | А может, раненый? |
Not a wounded prisoner! | И не раненый пленник! |
If it isn't the walking wounded. | Не ходячий ли раненый это. |
He named himself Supreme Director, a position which he would occupy for exactly 30 hours, which was the time the living, but wounded, O'Higgins took to return to Santiago and reclaim command. | Он провозгласил себя Верховным диктатором, эту должность он занимал ровно 30 часов, пока раненый О'Хиггинс смог вернуться в Сантьяго. |
He's a wounded animal, Estelle. | Он - раненный зверь, Эстель. |
Of course, China's wounded psyche and the desire for restitution from its former tormentors deserve sympathy. | Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии. |
How's our wounded warrior? | Как наш раненный воин? |
Emmanuel was like a small wounded animal. | Эммануэль был будто раненный зверь. |
I bet you have a wounded raccoon friend... thatyoutenderlynurse back to health while you go: | Я знаю, что у тебя был раненный друг-енот, которого ты нежно вылечил и отпустил на свободу: |
Thousands of people, including civilians, were killed, wounded or ill-treated. | Тысячи людей, включая гражданских лиц, были убиты, получили ранения или подверглись жестокому обращению. |
Twelve persons were killed and at least 22 were wounded as a result of the blast. | В результате взрыва 12 человек погибли и по меньшей мере 22 получили ранения. |
Three days later, an attack on Ethiopian forces in Mogadishu left at least four people dead and several others wounded. | Три дня спустя в Могадишо было совершено нападение на эфиопские силы, в результате которого не менее четырех человек погибло, а еще несколько человек получили ранения. |
After that group refused to respond to calls by Hamas for its surrender, on 14 August a violent confrontation ensued, in which at least 28 people were killed and more than 100 wounded, among them a number of unarmed civilians. | После того как эта группировка отказалась отвечать на призывы о капитуляции со стороны ХАМАС, 14 августа последовало жестокое противодействие, в ходе которого погибло, как минимум, 28 человек и более 100 человек получили ранения, причем среди них было много безоружных мирных граждан. |
While there is no independent and official account, local human rights organizations based in Mogadishu report that over 1,000 civilians were killed in this period, several thousand people were injured and 60 per cent of the dead and wounded were elderly, women and children. | Хотя нет независимых и официальных данных, местные правозащитные организации, базирующиеся в Могадишо, сообщают, что в течение этого периода было убито более 1000 гражданских лиц, несколько тысяч людей получили ранения и примерно 60 процентов убитых и раненых были престарелыми людьми, женщинами и детьми. |
On 15 January, UCK small arms fire wounded two Kosovo Verification Mission personnel. | 15 января бойцы ОАК открыли огонь из стрелкового оружия и ранили двух сотрудников Контрольной миссии в Косово. |
When I got wounded in 1914, I was put in an infirmary. | Когда меня ранили в 14-м году, я лежал в лазарете. |
Furthermore, children were forced out of school, used in demonstrations or killed, wounded or displaced by the fighting. | Наряду с этим детей заставляли бросить школу, использовали при организации демонстраций, убивали, ранили либо вынуждали сменить место жительства по причине боевых действий. |
He was wounded by mean people chasing him. | Его ранили злодеи, которые его преследовали. |
The terms might have been harsher, but when Japanese citizen attacked and wounded Li Hongzhang, an international outcry shamed the Japanese into revising them. | Условия могли бы быть ещё более жёсткими, но японские граждане напали на Ли Хунчжана и ранили его, что вызвало международный резонанс. |
Sadr City... you get one of these medals for getting wounded in combat. | Садр... Такие медали дают за боевое ранение. |
Well, I was discharged 'cause I was wounded. | Меня уволили, потому что я получил ранение. |
Given the information submitted by the author and the lack of investigation of the serious incident in which the author was wounded, the Committee concludes that there has been a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. | Ввиду информации, представленной автором сообщения, и того, что серьезный инцидент, в ходе которого автор сообщения получил ранение, не был расследован, Комитет заключает, что имело место нарушение положений статей 7 и 10 Пакта. |
Wounded in Rif Dimashq - Saqiya on 3/11/2011, died on 18/11/2011 | Получил ранение в Сакие, мухафаза Риф-Дамаск, 3/11/2011, скончался 18/11/2011 |
Awarded a silver star in 'O6, later wounded in a rocket attack killed a bunch of buddies. | Серебряная медаль в 2006, затем ранение во время ракетной атаки, убившей нескольких ваших товарищей. |
When you wounded the Horseman, your bloodlines merged. | Когда ты ранил всадника, ваши родословные слились. |
He took down three VC soldiers and wounded Rahm Tak himself. | Завалил троих солдат и ранил самого Рама Така. |
A short time later, Pough also shot and wounded two youths, 17 and 18 years of age, after asking them for directions. | Через небольшой промежуток времени Пу обстрелял и ранил двоих юношей 17 и 18 лет, после того как спросил у них дорогу. |
With the second sabre blow her father wounded her | Вторым взмахом сабли отец её ранил. |
The Jaffa that wounded me? | Джаффа который ранил меня? |
The Sudanese soldiers were obliged to repel the attack, and as a result one of the assailants was killed and seven others wounded. | Суданские солдаты открыли ответный огонь, убив одного из нападавших и ранив семь других. |
An incident in Pueblo Rico on 15 August, when six children were killed and a further four were wounded after being fired at by members of the Colombian Army for close to half an hour, caused consternation in the country. | Возмущение страны вызвал случай в Пуэбло-Рико 15 августа, когда военнослужащие национальных вооруженных сил примерно полчаса стреляли по группе детей, убив шестерых и ранив четверых детей. |
The second belonged to Issa Badir of the village of Doha west of Bethlehem. Badir committed a suicide bombing in Rishon Letzion on 22 May that killed two and wounded 36. | Второй дом принадлежал Иссе Бадиру из деревни Доха, расположенной к западу от Вифлеема. 22 мая в Ришоне Леционе Бадир взорвал себя, убив при этом двух и ранив 36 человек. |
In a second encounter, one of the officers threw a flash grenade while the other fired two shots in the air and one towards the ground; one shot ricocheted and fatally wounded Alexis Gregoropoulos. | В ходе второй стычки один из полицейских бросил гранату ослепляющего действия, а другой дважды выстрелил в воздух и один раз в землю. Одна из пуль срикошетила, смертельно ранив Алексиса Григоропулоса. |
The number of sorties flown by such aircraft as of 31 October 2000 was 26,436, and in them they bombed civilian population centres and killed 315 people and wounded 965, all of them civilians. | По состоянию на 31 октября 2000 года количество вылетов, совершенных этими самолетами, составило 26436, и в ходе этих вылетов они бомбили гражданские населенные пункты, убив 315 человек и ранив 965, причем все они - гражданские жители. |
The police subsequently killed two protesters, wounded three others. | Позднее полиция двух протестовавших убила и трех ранила. |
The case of Ahmed Shamadle was raised. On 2 January 2005, police allegedly shot and killed two unarmed persons and wounded two others near the Ministry of Public Works. | Был поднят вопрос о деле Ахмеда Шамадле. 2 января 2005 года полиция якобы застрелила двух невооруженных лиц и ранила ее двух человек недалеко от министерства общественных работ. |
During the course of their arrest, one of the attackers was wounded by the police and subsequently died; | Во время задержания полиция ранила одного из нападавших, который впоследствии скончался; |
And the second bullet wounded me. | А вторая пуля ранила меня... |
"She" wounded him. | Это она его ранила. |
This has wounded the African as nothing else could. | Это ранило африканца, как ничто другое. |
When he was wounded, I let him think that I loved him. | Когда его ранило, я позволила ему думать, что люблю его. |
Amazing. Luckily, we were all on the contrary side, or it would have killed and wounded a good many. | счастью, мы все были на противоположной стороне, или это убило бы и ранило очень многих. |
How was he wounded? | Как его ранило? Где? |
Sky's silver spear has wounded untold numbers of our brave Qin warriors. | Серебрянное копьё Небесного Воина... ранило многих моих храбрых воинов. |
Of her crew of 34 men, two were killed and two wounded in the action. | Из экипажа из 34 человек двое были убиты в бою, двое получили ранения. |
Security forces (wounded): 1,395 | Силы безопасности (ранено) - 1395 человек |
While living abroad, he was involved in activities designed to overthrow the constitutional order of Uzbekistan. On 16 February 1999, 16 people died and 128 were wounded in Tashkent as a result of terrorist bombings. | Находясь за границей, он участвовал в деятельности, направленной на свержение конституционного строя Узбекистана. 16 февраля 1999 года, в результате устроенных террористами взрывов, в Ташкенте погибли 16 человек и 128 человек получили ранения. |
Civilians (wounded): 497 | Гражданские лица (ранено) - 497 человек |
Though many initial news reports named 12 civilians killed, the official report states that only 11 people were shot to death and 19 others wounded by the more than 200 shots fired, before Thapa himself was killed. | Хотя многие первоначальные новости говорят, что погибли 12 гражданских лиц, в официальном сообщении указывается, что убиты были всего 11 человек, ещё 19 были ранены. |
After there is a failed attempt on Daenerys's life, he vows to invade Westeros, but is wounded in a subsequent battle. | После неудачного покушения на жизнь Дейенерис он клянётся вторгнуться в Вестерос, но в последующей битве его ранят. |
Can I come too, if I'm ever wounded? | А я могу к вам прийти, если меня вдруг ранят? Пожалуйста. |
In battle, sir, some men are killed, some survive and some men are wounded. | В бою, сэр, кого-то убивают, кто-то выживает, а кого-то ранят. |
There is a clue, however, in the dead man's DNA, after Halvorsen is fatally wounded outside Jon Karlsen's flat. | Несмотря на это есть зацепка, связанная с ДНК застреленного, после того, как Халворсена смертельно ранят возле квартиры Юна Карлсена. |
Sometimes you're wounded, sometimes you wound. | Иногда ты ранишь, иногда ранят тебя. |
Similar scars are borne by all Colombians who have been physically injured by drug terrorism or morally wounded by international misunderstanding. | Такие же шрамы имеют все колумбийцы, которые получили физические ранения от наркотерроризма и моральные раны от непонимания международного сообщества. |
I saw him wounded. | Я видел его раны. |
[... written by Tritoni, which will proclaim to the Nation:] ...freed from the tentacles of so-called democracy, wounded... and betrayed but still alive and indomitable, our Nation awakens! | Освободившись от щупалец так называемой демократии, она поднимается, несмотря на раны, но все еще живая и полная величия - |
Look at wounded animals, the way they just lick their wounds. | Посмотрите на животных - как просто они зализывают свои раны. |
Your cheers in the coming days shall serve as balm to wounded heart. | И ваше веселье, в ближайшие дни, прольется бальзамом на её раны. |
We must restore the sacred power of creation to this wounded earth. | Мы должны восстановить священную силу израненной земли. |
They're terrified of one horribly wounded girl! | Испугались одной израненной девчонки? |
Therefore, we could say, paraphrasing one of the pioneers of negritude, that Côte d'Ivoire is a hand that is wounded but open to the world and to people of goodwill, seeking fair trade and global solidarity. | Поэтому мы могли бы сказать, перефразируя высказывание одного из основоположников философии самосознания чёрного населения, что Кот-д'Ивуар подобен руке, которая, будучи израненной, все же протянута всему миру и людям доброй воли, стремящимся к справедливой торговле и всемирной солидарности. |
I've been a cheat, a liar, completely alone, wounded. | Я изменяла, лгала, покинутая, с израненной душой. |
While waiting for the test, Jimmy meets Richard Harrow, a severely wounded veteran who wears a tin mask over his disfigured face. | Ожидая свой тест, Джимми встречается с Ричардом Хэрроу, израненного ветерана, который носит оловянную маску на своём изуродованном лице. |
Development is part of the healing process in a wounded, divided society. | Развитие является неотъемлемой частью процесса оздоровления израненного и раздробленного общества. |
Come on, tell me you didn't see what I saw... the wounded... | Разве ты не увидела то, что увидел я... израненного... |
The elixir of the wounded heart. | Тот эликсир для израненного сердца. |
For, in the immediate aftermath of World War II, most Europeans viewed the United States as both its defender against the Soviet Union's expansionist aims and the key external actor for their deeply wounded continent's moral and economic reconstruction. | Сразу после окончания Второй мировой войны большинство европейцев смотрело на Соединенные Штаты как на своего защитника против экспансионистских целей Советского Союза, а также как на основную внешнюю силу, способствующую моральному и экономическому восстановлению их глубоко израненного континента. |
Her second album Wounded Rhymes was released in 2011. | Второй альбом певицы под названием Wounded Rhymes был выпущен в 2011 году. |
The first full-length album, Nattestid ser porten vid, was released by Wounded Love Records in 1999. | Первый полноформатный альбом «Nattestid Ser Porten Vid (Night Sees the Wide Gate)» был издан на лейбле Wounded Love Records в 1999 году. |
The label has a sub-label called Wounded Love Records, which has released albums by Dolorian and Taake. | У лейбла есть подразделение (сублейбл) Wounded Love Records, выпустивший альбомы таких групп как Dolorian и Taake. |
There is also a Japanese version that has a different cover art as well as the special bonus tracks from both the "Life" and "Death" versions, including the hidden track "Wounded" at the end of the album. | Также вышла японская версия, тоже со своей обложкой и бонус-треком, как на версии «Жизнь», так и на версии «Смерть», в том числе скрытый трек, «Wounded» в конце альбома. |
In 2007, Quinn received his second Emmy nomination for the television movie Bury My Heart at Wounded Knee. | В 2007 году Куинн получил свою вторую премию «Эмми» за роль в телефильме «Bury My Heart at Wounded Knee». |