Fixed an error when the wounded guide didn't want to lead the player anywhere. | Исправлена ошибка, когда раненый проводник никуда не хочет вести игрока. |
It is like a tube where a wounded soldier enters on one end and exits back home, on the other. | Это как труба, в которую раненый солдат попадает с одного конца, а выходит, возвращается домой, с другого. |
At 1600 hours Husayn Hasan Hammud, a 21-year-old Lebanese, was brought to the Nabatiyah government hospital after being wounded in the arm when an unidentified object exploded in his right hand at the former Suwayda outpost. | В 16 ч. 00 м. в больницу в эн-Набатии был доставлен 21-летний ливанец Хусейн Хасан Хаммуд, раненый в руку на бывшем блокпосте в Сувайде в результате взорвавшегося в его правой ладони неизвестного предмета. |
Here's our wounded hero. | Вот наш раненый герой. |
The philosopher Isaiah Berlin has said that a wounded nationalism is like a bent twig, forced down so severely that when released, it lashes back with fury. | Философ Исайя Берлин как-то сказал, что раненый национализм подобен согнутой ветке, которую так сильно пригнули, что, когда ее отпускают, она резко возвращается в исходное положение. |
He's a wounded animal, Estelle. | Он - раненный зверь, Эстель. |
You can't possibly leave our fate To a guess which way a wounded rhino is going to stampede. | Мы не можем доверять нашу судьбу догадкам в какую сторону рванёт раненный носорог. |
I was severely wounded during the operation. | Я тяжко раненный при операции. |
I'm half-dead and wounded. | Я полуживой и раненный. |
And soulful and wounded. | И проникновенный и раненный. |
One US soldier dies and 14 others are wounded. | Погиб 1 военнослужащий США, ещё 14 получили ранения. |
Armed inmates clashed violently, leaving 25 dead, 18 wounded and an undetermined number missing. | В результате ожесточенных столкновений между заключенными этого центра погибли 25 человек, 18 получили ранения и несколько человек исчезли. |
He was slightly injured in the attack but eight others, including seven members of his family, were killed and 13 people were wounded. | Во время атаки он был легко ранен, но восемь других человек, в том числе семь членов его семьи, были убиты и 13 человек получили ранения. |
As a result of the targeting of the Maliban glassworks in Ta'nayil, six lorries were totally destroyed and seven people were wounded. | Подверглась нападению и полностью разрушена стекольная фабрика «Малибан» в Танаиле, уничтожено три грузовика и семь человек получили ранения. |
The force of the explosion killed 7 Israelis, several of them teenagers, as well as an infant girl; 43 others were wounded, one of them critically. | также девочка грудного возраста; еще 43 человека получили ранения, и один из них находится в критическом состоянии. |
Unknown persons shot and wounded Dragan in the left arm from a moving vehicle. | Неизвестные лица стреляли из движущегося автомобиля и ранили Драгана в левую руку. |
Weren't you wounded in the demon attack? | Разве тебя не ранили при нападении демона? |
Soldiers wounded three masked men, one of whom badly, in the Nablus casbah, after they tried to flee when ordered to halt. | Солдаты ранили трех лиц в масках, одного из них серьезно в районе Касбы в Наблусе, после того как те попытались скрыться, отказавшись подчиниться приказу остановиться. |
'Cause your actions wounded me to my core, which is not easy since the bulk of my workouts are focused on core strengthening. | Потому что ваши действия ранили меня в самое сердце, что нелегко, учитывая, что большая часть моих упражнений направлены на укрепление сердца. |
It has been reported that two teenagers were shot dead by police in Lusaka's Ng'ombe compound in early September 2006 and three former street children were shot and wounded by police officers in mid-November 2006. | Сообщалось, что в начале сентября 2006 года сотрудники полиции застрелили двух подростков в районе Лусаки и Нгомбе и что в середине ноября 2006 года сотрудники полиции ранили из огнестрельного оружия трех детей, тогда бывших беспризорными. |
One of the law enforcement personnel was wounded. | Один из сотрудников правоохранительных органов получил ранение. |
The vigilante himself may have been wounded. | Сам виджиланте тоже мог получить ранение. |
He was badly wounded. | У него тяжелое ранение. |
His brother was also shot and wounded. | Кроме того, в результате нападения его брат получил огнестрельное ранение. |
As a lieutenant in the East Indies he did well during the Seven Years' War, where he was severely wounded. | Участник Индийской кампании Семилетней войны, в ходе боевых операций получил ранение. |
During the massacre, I wounded their leader, a cut across the back. | Во время резни я ранил их командира в спину. |
Gardner then wounded unarmed bailiff George "Nick" Kirk in the abdomen. | Затем Гарднер ранил в живот безоружного бейлифа (судебного исполнителя) Джорджа «Ника» Кирка. |
He wounded another kid and shot at an officer. | Он ранил другого парня и выстрелил в офицера. |
I'm terrible sorry, sir. I seem to have wounded one in the leg. | Я ужасно сожалею, сэр Я похоже одного ранил в ногу |
The Jaffa that wounded me? | Джаффа который ранил меня? |
The Portuguese medium machine gun fire from another position wounded the officer and two of his men. | Португальцы в соседнем окопе открыли огонь из среднего пулемёта, ранив офицера и двух его людей. |
On the other hand, Vázquez claimed that the Spanish "were winners with very little loss, having wounded and slaughtered many people to the rebels". | С другой стороны, Васкес заявляет, что испанцы «стали победителями с очень небольшими потерями, ранив и убив многих мятежников». |
Forces loyal to the former President targeted UNOCI headquarters with heavy calibre weapons and mortars, and wounded 4 peacekeepers and 7 others during several attacks on UNOCI patrols | Силы, верные бывшему президенту, совершали нападения на штаб ОООНКИ с использованием крупнокалиберного оружия и минометов, ранив 4 миротворцев, и еще 7 миротворцев получили ранения в ходе нескольких нападений на патрули ОООНКИ |
An incident in Pueblo Rico on 15 August, when six children were killed and a further four were wounded after being fired at by members of the Colombian Army for close to half an hour, caused consternation in the country. | Возмущение страны вызвал случай в Пуэбло-Рико 15 августа, когда военнослужащие национальных вооруженных сил примерно полчаса стреляли по группе детей, убив шестерых и ранив четверых детей. |
The second belonged to Issa Badir of the village of Doha west of Bethlehem. Badir committed a suicide bombing in Rishon Letzion on 22 May that killed two and wounded 36. | Второй дом принадлежал Иссе Бадиру из деревни Доха, расположенной к западу от Вифлеема. 22 мая в Ришоне Леционе Бадир взорвал себя, убив при этом двух и ранив 36 человек. |
Lisbon wounded Smith before he escaped. | Лисбон ранила Смита, прежде чем он удрал. |
Tracy killed her father and badly wounded two officers. | Трейси убила своего отца и сильно ранила двух полицейских. |
The group who wounded your friend, they'll disappear into the ether and then they will kill again. | Группа, которая ранила вашего друга Они растворятся в воздухе, а потом снова начнут убивать. |
She wounded my love with her whip. | ќна ранила мою любовь своим кнутом. |
And the second bullet wounded me. | А вторая пуля ранила меня... |
I was starting to worry and then, when you were wounded, | Я еще раньше стала беспокоиться, а потом, когда тебя ранило, |
Tell them Gordes is wounded. | Передай им, что капрала Горда ранило в голову. |
How was he wounded? | Как его ранило? Где? |
Sky's silver spear has wounded untold numbers of our brave Qin warriors. | Серебрянное копьё Небесного Воина... ранило многих моих храбрых воинов. |
What's wounded you so profoundly? | Что тебя так ранило? |
Suddenly, the wounded Malyshev intervened, deciding that Baukin was a lost man who could be re-educated. | Неожиданно вмешался раненый Малышев, решивший, что Баукин - заблудившийся человек, которого можно перевоспитать. |
During incidents in those areas, 18 people were killed, 4 wounded, and 6 others kept in police custody for their security. | В результате инцидентов в этих районах 18 человек были убиты, четверо получили ранения и шесть других находились под охраной полиции в интересах обеспечения их безопасности. |
While a few other French-speaking groups were also allowed to be created, mostly by Reserve officers, they were all disbanded to provide replacements for the 22nd, which suffered close to 4,000 wounded and killed in the course of the war. | Хотя помимо него было разрешено существование ещё нескольких франкоязычных подразделений, где командовали в основном офицеры резерва, все эти подразделения были расформированы для пополнения 22-го батальона, который в ходе войны потерял 4 тыс. человек убитыми и ранеными. |
Is that a wounded or a dead person? | Это раненный или мертвый человек? |
The US forces killed 40,000 people and wounded hundreds of thousands of people during its punitive operation in 5 areas including Mt. Jiri, Mt. Taebaek and Mt. Otae from December 1949 to January 1950. | В ходе карательных операций в пяти областях, в том числе в районе горы Чирисан, горного хребта Тхэбэк и горы Отэ, в период с декабря 1949 года по январь 1950 года американские солдаты убили 40000 человек и ранили сотни тысяч. |
To spare me the worry that you might get wounded or killed in battle. | Чтобы уберечь меня от тревоги, что тебя ранят или убьют на поле боя. |
Every day, women are despised, depreciated, soiled, wounded or killed. | Ежедневно женщин презирают, загрязняют, ранят или убивают. |
More than national pride and economics are wounded by the Schengen restrictions. | Шенгенские ограничения ранят не только национальную гордость и экономику. |
No really, what is better, that I would be wounded like this or just die? | Нет, правда, что лучше, если меня ранят или я умру? |
Sometimes you're wounded, sometimes you wound. | Иногда ты ранишь, иногда ранят тебя. |
On 11 November 1994, in the city of San Miguel, two PNC officers shot and wounded Victor Manuel Portillo in the back, causing his death. | 11 ноября 1994 года в городе Сан-Мигеле от раны в области позвоночника скончался Виктор Мануэль Портильо. |
However, the wounded were required to leave the cabins themselves, or taken outside in a rough manner, without apparent concern for the nature of their injuries and the discomfort that this would cause. | Однако от раненых требовали покинуть каюты самостоятельно, или же их грубо выводили, при этом никто, очевидно, не обращал внимание на их раны и неудобства, которые это причиняло. |
Look at wounded animals, the way they just lick their wounds. | Посмотрите на животных - как просто они зализывают свои раны. |
Your cheers in the coming days shall serve as balm to wounded heart. | И ваше веселье, в ближайшие дни, прольется бальзамом на её раны. |
In Gilead to make the wounded whole here is a balm to make in Gilead... ole | В Галааде Чтоб раны исцелять есть бальзам в Галааде |
We must restore the sacred power of creation to this wounded earth. | Мы должны восстановить священную силу израненной земли. |
They're terrified of one horribly wounded girl! | Испугались одной израненной девчонки? |
Therefore, we could say, paraphrasing one of the pioneers of negritude, that Côte d'Ivoire is a hand that is wounded but open to the world and to people of goodwill, seeking fair trade and global solidarity. | Поэтому мы могли бы сказать, перефразируя высказывание одного из основоположников философии самосознания чёрного населения, что Кот-д'Ивуар подобен руке, которая, будучи израненной, все же протянута всему миру и людям доброй воли, стремящимся к справедливой торговле и всемирной солидарности. |
I've been a cheat, a liar, completely alone, wounded. | Я изменяла, лгала, покинутая, с израненной душой. |
While waiting for the test, Jimmy meets Richard Harrow, a severely wounded veteran who wears a tin mask over his disfigured face. | Ожидая свой тест, Джимми встречается с Ричардом Хэрроу, израненного ветерана, который носит оловянную маску на своём изуродованном лице. |
Development is part of the healing process in a wounded, divided society. | Развитие является неотъемлемой частью процесса оздоровления израненного и раздробленного общества. |
Come on, tell me you didn't see what I saw... the wounded... | Разве ты не увидела то, что увидел я... израненного... |
The elixir of the wounded heart. | Тот эликсир для израненного сердца. |
For, in the immediate aftermath of World War II, most Europeans viewed the United States as both its defender against the Soviet Union's expansionist aims and the key external actor for their deeply wounded continent's moral and economic reconstruction. | Сразу после окончания Второй мировой войны большинство европейцев смотрело на Соединенные Штаты как на своего защитника против экспансионистских целей Советского Союза, а также как на основную внешнюю силу, способствующую моральному и экономическому восстановлению их глубоко израненного континента. |
The government informed despite the wounded pass of 10 a thousand. | Правительство сообщило несмотря на wounded пропуск 10 тысяча. |
The first full-length album, Nattestid ser porten vid, was released by Wounded Love Records in 1999. | Первый полноформатный альбом «Nattestid Ser Porten Vid (Night Sees the Wide Gate)» был издан на лейбле Wounded Love Records в 1999 году. |
There is also a Japanese version that has a different cover art as well as the special bonus tracks from both the "Life" and "Death" versions, including the hidden track "Wounded" at the end of the album. | Также вышла японская версия, тоже со своей обложкой и бонус-треком, как на версии «Жизнь», так и на версии «Смерть», в том числе скрытый трек, «Wounded» в конце альбома. |
In 2007, Quinn received his second Emmy nomination for the television movie Bury My Heart at Wounded Knee. | В 2007 году Куинн получил свою вторую премию «Эмми» за роль в телефильме «Bury My Heart at Wounded Knee». |
In 1991, he played on the Robert Tepper album No Rest For The Wounded Heart, which was not released until 1996. | В 1991 году он участвовал в записи альбома Роберта Теппера, No Rest For The Wounded Heart, который был выпущен только лишь в 1996 году. |