Bellerophon returned with the fleet to England after the battle, where the wounded Pasley left the ship. | После сражения «Беллерофон» вернулся в Англию с флотом Канала, где раненый Паслей покинул судно. |
The wounded, unarmed prisoner jumped you? | Раненый безоружный пленник напал на тебя? |
We've got a wounded man who's left the scene. | У нас раненый, скрывшийся с места преступления. |
Wounded animals like to lick their wounds in private. | Раненый зверь зализывает раны в одиночестве. |
The wounded Englishman turned out to be a dead Australian. | Раненый англичанин оказался мертвым австралийцем. |
Suspect has exited building - possibly wounded. | Подозреваемый покинул здание, возможно, раненный. |
You can't possibly leave our fate To a guess which way a wounded rhino is going to stampede. | Мы не можем доверять нашу судьбу догадкам в какую сторону рванёт раненный носорог. |
And remember: no wounded! | И помните: нет раненный! |
A civilian, Ala ibn Khalid Lahu, born 1988, was carried to the Ridwan Hospital mortally wounded from a bullet wound in the head. | В больницу в Ридване был доставлен смертельно раненный пулей в голову мирный житель Ала ибн Халид Лаху, 1988 года рождения. |
Born under Your grace and love, embracing even a wounded street dog... he was a kind hearted boy. | Рожденный в славе твоей и любви, которой не обделен даже раненный бродячий пес, он был ребенком полным добра и света. |
In the ensuing battle, which lasted five hours, three Afghan National Police officers were reportedly killed and nine wounded. | По сообщениям, в ходе последовавшего за этим боя, который длился пять часов, погибли три сотрудника Афганской национальной полиции и девять других получили ранения. |
The expert was informed that on 25 February fighting in Mogadishu among rival militias resulted in at least 8 people being killed and more than 20 wounded, mostly civilians. | Эксперту сообщили, что 25 февраля в результате вооруженных столкновений между враждующими отрядами боевиков в Могадишо погибло по меньшей мере восемь человек и более 20 человек получили ранения - главным образом гражданские лица. |
By election day, 12 people, including 4 women, had been killed and 33 persons had been wounded in attacks against election workers. | Ко дню выборов в результате нападений на сотрудников избирательных органов погибло 12 человек, в том числе 4 женщины, а еще 33 человека получили ранения. |
Forty people, mostly women and children, were killed and hundreds of others were wounded. | Было убито 40 человек, главным образом женщины и дети, и сотни людей получили ранения. |
Two people were killed and three people - two of them children - were wounded on 14 April in an assault near Pec. | Два человека погибли и трое - двое из которых дети - получили ранения 14 апреля в результате нападения около Печа. |
Our fathers once tried to kill a whale and only wounded it. | Мои предки однажды пытались убить кита, но лишь ранили его. |
But they've wounded him and they wouldn't release either him or me. | Но они ранили его, и они не отпустили бы ни его, ни меня. |
In November 2001, 46 people were reportedly killed and several others wounded by the rebels in Ruyigi, Muramvya, Bururi and Kayanza. | В ноябре 2001 года мятежники убили 46 человек и ранили многих человек в Руйиги, Мурамвье, Бурури и Кайянзе. |
The attackers, a local SLA faction, are said by the Government of the Sudan to have killed 29 CRP personnel and to have wounded and taken hostage several others, as well as destroying two vehicles carrying food and salaries. | По информации правительства Судана, нападавшие, местная фракция ОАС, убили 29 сотрудников ЦРП и ранили и взяли в заложники еще несколько, а также уничтожили два автомобиля с продовольствием и деньгами на выплату жалованья. |
Eoin O'Loan, who has made his first excursion into the North since that day when his friend was executed and he himself wounded. | Оуэн О'Лоан, кто одним из первых пошел на Север до того дня как его друга казнили а его самого ранили. |
Major Tucović explained the situation to him; that Gavrić had been with them since the Battle of Cer, and that he had both been taught discipline and been wounded during his time in the unit. | Майор Туцович объяснил ему ситуацию: что Гаврич был с ними с битвы при Цере и что он был обучен военной дисциплине и получил ранение во время своего пребывания в подразделении. |
Tom got wounded in the battle. | Том получил ранение в бою. |
During the action Master Sergeant Handrich was severely wounded. | В ходе боя мастер-сержант Хандрих получил серьёзное ранение. |
His granddaughter, Judy Mirei, was wounded in the face by shrapnel. | Его внучка, Джуди Мирей, получила осколочное ранение лица. |
Lieutenant José Maria Torres is credited with successfully raising the Mexican flag; he was mortally wounded in the process. | Было отмечено, что мексиканский флаг установил лейтенант Хосе Мария Торрес, который в дальнейшем получил смертельное ранение. |
Unexpectedly, Lord Renly Baratheon returns and informs Ned that, while hunting, Robert was mortally wounded by a boar. | Неожиданно возвращается лорд Ренли Баратеон (Гетин Энтони) и сообщает Неду, что во время охоты Роберта смертельно ранил вепрь. |
On April 27, 1904, during a police raid on an underground printing press in Warsaw, Kasprzak participated in armed resistance, during which four policemen were killed and several others wounded. | 27 апреля 1904 г. во время облавы жандармов на подпольную типографию в Варшаве оказал вооруженное сопротивление, убил четырех полицейских и нескольких ранил. |
He only wounded the creature. | Он его только ранил! |
And Sunny wounded her badly. | Санни сильно ранил её. |
Another settler, trying to fire at the shepherd, fatally hit Driban and wounded Dababsheh. | Другой поселенец, который попытался выстрелить в пастуха, убил Дрибана и ранил Дабабшеха. |
Police said the bomb would likely also have sprayed shrapnel, and killed or wounded many people. | По сообщению полиции, бомба могла бы также выстрелить шрапнелью, убив и ранив множество людей. |
Opening fire, Scott's warships sank one of Gotō's cruisers and one of his destroyers, heavily damaged another cruiser, mortally wounded Gotō, and forced the rest of Gotō's warships to abandon the bombardment mission and retreat. | Открыв огонь, корабли Скотта затопили один из крейсеров Гото и один эсминец, тяжело повредив ещё один крейсер, смертельно ранив Гото, и заставили остальные корабли Гото отказаться от миссии бомбардировки и отступить. |
On 20 April 1991, the marketplace of Asadabad was hit by two Scuds, that killed 300 and wounded 500 inhabitants. | 20 апреля 1991 года три ракеты упали на рынок в городе Асадабад, убив около 300 и ранив от 500 до 700 человек. |
An incident in Pueblo Rico on 15 August, when six children were killed and a further four were wounded after being fired at by members of the Colombian Army for close to half an hour, caused consternation in the country. | Возмущение страны вызвал случай в Пуэбло-Рико 15 августа, когда военнослужащие национальных вооруженных сил примерно полчаса стреляли по группе детей, убив шестерых и ранив четверых детей. |
The second belonged to Issa Badir of the village of Doha west of Bethlehem. Badir committed a suicide bombing in Rishon Letzion on 22 May that killed two and wounded 36. | Второй дом принадлежал Иссе Бадиру из деревни Доха, расположенной к западу от Вифлеема. 22 мая в Ришоне Леционе Бадир взорвал себя, убив при этом двух и ранив 36 человек. |
Tracy killed her father and badly wounded two officers. | Трейси убила своего отца и сильно ранила двух полицейских. |
Then again, on 15 September 2010, a group of armed men in military uniform killed 11 persons and wounded 15 others in a sugar cane plantation belonging to the Tanganika Business Company. | Кроме того, днем 15 сентября 2010 года группа вооруженных людей в военной форме убила одиннадцать и ранила пятнадцать человек на плантации сахарного тростника компании "Танганьика Бизнес Компании". |
The group wounded one member of the law enforcement forces and a member of the military police guard with sniper rounds, and caused material damage to buildings and machinery located at the site. | Группа ранила одного сотрудника правоохранительных сил и охранника военной полиции из снайперской винтовки и причинила материальный ущерб зданиям и машинам, находившимся на этом участке. |
You, too. I only wounded her. | Я её только ранила. |
Two bullets struck President Kennedy, and one wounded Governor Connally. | Члены Комитета согласились с тем, что одна и та же пуля ранила Кеннеди и губернатора Конналли. |
This has wounded the African as nothing else could. | Это ранило африканца, как ничто другое. |
I was wounded even before the battle started. | Меня ранило еще до начала боя. |
I was starting to worry and then, when you were wounded, | Я еще раньше стала беспокоиться, а потом, когда тебя ранило, |
Something wounded him, and he avenges! | Что-то его ранило, и он мстит! |
Sky's silver spear has wounded untold numbers of our brave Qin warriors. | Серебрянное копьё Небесного Воина... ранило многих моих храбрых воинов. |
The association is furthermore accused of at least 15 bank robberies in which several people were wounded. | Кроме того, группа обвиняется в совершении не менее 15 ограблений банков, в ходе которых несколько человек было ранено. |
During these events, 215 soldiers and 164 civilians were killed, and some 900 people were wounded. | В ходе боёв погибло 250 военных и 164 гражданских лица, около 1000 человек получили ранения. |
In this ambush, 8 people reportedly died and 20 others were wounded. | Сообщается, что во время этой засады были убиты восемь человек и 20 других были ранены. |
Since the conflict started, our Republic has lost over 10,000 lives, 30,000 people have been wounded and 50,000 people have become disabled. | С начала конфликта наша республика потеряла 10000 человек убитыми, 30000 человек были ранены и 50000 человек стали инвалидами. |
In the course of this attack, four children and two women were killed, and 25 persons wounded, most of them children. | В ходе этого нападения было убито четверо детей и две женщины, 25 человек получили ранения, преимущественно дети. |
To spare me the worry that you might get wounded or killed in battle. | Чтобы уберечь меня от тревоги, что тебя ранят или убьют на поле боя. |
After there is a failed attempt on Daenerys's life, he vows to invade Westeros, but is wounded in a subsequent battle. | После неудачного покушения на жизнь Дейенерис он клянётся вторгнуться в Вестерос, но в последующей битве его ранят. |
More than national pride and economics are wounded by the Schengen restrictions. | Шенгенские ограничения ранят не только национальную гордость и экономику. |
No really, what is better, that I would be wounded like this or just die? | Нет, правда, что лучше, если меня ранят или я умру? |
Many are wounded or killed. | Многих из них ранят или убивают. |
Similar scars are borne by all Colombians who have been physically injured by drug terrorism or morally wounded by international misunderstanding. | Такие же шрамы имеют все колумбийцы, которые получили физические ранения от наркотерроризма и моральные раны от непонимания международного сообщества. |
On 11 November 1994, in the city of San Miguel, two PNC officers shot and wounded Victor Manuel Portillo in the back, causing his death. | 11 ноября 1994 года в городе Сан-Мигеле от раны в области позвоночника скончался Виктор Мануэль Портильо. |
We wounded this place. It's our duty to close her wounds. | Мы расковыряли эту гору и должны зашить ее раны. |
Your cheers in the coming days shall serve as balm to wounded heart. | И ваше веселье, в ближайшие дни, прольется бальзамом на её раны. |
In Gilead to make the wounded whole here is a balm to make in Gilead... ole | В Галааде Чтоб раны исцелять есть бальзам в Галааде |
We must restore the sacred power of creation to this wounded earth. | Мы должны восстановить священную силу израненной земли. |
They're terrified of one horribly wounded girl! | Испугались одной израненной девчонки? |
Therefore, we could say, paraphrasing one of the pioneers of negritude, that Côte d'Ivoire is a hand that is wounded but open to the world and to people of goodwill, seeking fair trade and global solidarity. | Поэтому мы могли бы сказать, перефразируя высказывание одного из основоположников философии самосознания чёрного населения, что Кот-д'Ивуар подобен руке, которая, будучи израненной, все же протянута всему миру и людям доброй воли, стремящимся к справедливой торговле и всемирной солидарности. |
I've been a cheat, a liar, completely alone, wounded. | Я изменяла, лгала, покинутая, с израненной душой. |
While waiting for the test, Jimmy meets Richard Harrow, a severely wounded veteran who wears a tin mask over his disfigured face. | Ожидая свой тест, Джимми встречается с Ричардом Хэрроу, израненного ветерана, который носит оловянную маску на своём изуродованном лице. |
Development is part of the healing process in a wounded, divided society. | Развитие является неотъемлемой частью процесса оздоровления израненного и раздробленного общества. |
Come on, tell me you didn't see what I saw... the wounded... | Разве ты не увидела то, что увидел я... израненного... |
The elixir of the wounded heart. | Тот эликсир для израненного сердца. |
For, in the immediate aftermath of World War II, most Europeans viewed the United States as both its defender against the Soviet Union's expansionist aims and the key external actor for their deeply wounded continent's moral and economic reconstruction. | Сразу после окончания Второй мировой войны большинство европейцев смотрело на Соединенные Штаты как на своего защитника против экспансионистских целей Советского Союза, а также как на основную внешнюю силу, способствующую моральному и экономическому восстановлению их глубоко израненного континента. |
Her second album Wounded Rhymes was released in 2011. | Второй альбом певицы под названием Wounded Rhymes был выпущен в 2011 году. |
The label has a sub-label called Wounded Love Records, which has released albums by Dolorian and Taake. | У лейбла есть подразделение (сублейбл) Wounded Love Records, выпустивший альбомы таких групп как Dolorian и Taake. |
There is also a Japanese version that has a different cover art as well as the special bonus tracks from both the "Life" and "Death" versions, including the hidden track "Wounded" at the end of the album. | Также вышла японская версия, тоже со своей обложкой и бонус-треком, как на версии «Жизнь», так и на версии «Смерть», в том числе скрытый трек, «Wounded» в конце альбома. |
In 2007, Quinn received his second Emmy nomination for the television movie Bury My Heart at Wounded Knee. | В 2007 году Куинн получил свою вторую премию «Эмми» за роль в телефильме «Bury My Heart at Wounded Knee». |
In 1991, he played on the Robert Tepper album No Rest For The Wounded Heart, which was not released until 1996. | В 1991 году он участвовал в записи альбома Роберта Теппера, No Rest For The Wounded Heart, который был выпущен только лишь в 1996 году. |