| If a wounded whale can not come to the surface, ... | Если раненый кит не может всплыть на поверхность, ...чтобы глотнуть воздуха, |
| The wounded Stathis uses his shotgun to sever the cables connecting Ronnie's telepod to the computer, allowing Ronnie to escape. | Раненый Статис использует свой дробовик, чтобы разорвать кабели, соединяющие телепод Вероники с компьютером, позволяя Веронике убежать. |
| At gunpoint, the troops forced the owners of the houses to evacuate them and, when one of the owners refused to leave his house, a soldier shot him in the leg and the wounded man was subsequently arrested. | Под дулами оружий воинские подразделения заставили владельцев домов эвакуировать их, но, когда один из владельцев отказался покинуть свой собственный дом, солдат выстрелил ему в ногу, причем впоследствии раненый был арестован. |
| Maybe he's wounded. | А может, раненый? |
| How's my wounded warrior? | Как мой раненый боец? |
| When you were laying wounded and I stood over you. | Я стоял перед вами, когда вы лежали раненный на земле. |
| Suspect has exited building - possibly wounded. | Подозреваемый покинул здание, возможно, раненный. |
| How's our wounded warrior? | Как наш раненный воин? |
| A civilian, Ala ibn Khalid Lahu, born 1988, was carried to the Ridwan Hospital mortally wounded from a bullet wound in the head. | В больницу в Ридване был доставлен смертельно раненный пулей в голову мирный житель Ала ибн Халид Лаху, 1988 года рождения. |
| In Mramor, a man who had been previously wounded by a grenade was executed in his house because he was suspected of having been injured while fighting against Serbian forces. | В Мраморе ранее раненный в результате взрыва гранаты мужчина был убит в своем доме на основании подозрений в участии в военных действиях против сербских сил. |
| During the protests, several people were killed by stray bullets and dozens were wounded. | Во время столкновений случайными пулями были убиты несколько человек и десятки получили ранения. |
| Some 40 of them are said to have been massacred, while 26 others were wounded. | Примерно 14 из них были убиты, а 26 получили ранения. |
| Government Press Office director Danny Seaman said he apologized on behalf of the Government to the reporters who had been wounded, irrespective of the circumstances. | Директор государственного управления по делам печати Денни Симан от имени правительства извинился перед журналистами, которые получили ранения, независимо от обстоятельств. |
| At the outset, we wish to express our deepest sympathy at the disaster that occurred yesterday in the sisterly Republic of Guatemala, in which some 79 people died and many others were wounded when a sporting event turned tragic. | Прежде всего мы хотели бы выразить наши глубокие соболезнования в связи с инцидентом, произошедшим вчера в братской Республике Гватемала на спортивном мероприятии, закончившемся трагедией, в результате которой 79 человек погибло и многие получили ранения. |
| A woman known only as "Mother Firefly" was taken into police custody today after a violent gun battle with police that left four officers dead and seven wounded. | Женщина известная как мамаша Файрфлай была арестована после сегодняшней престрелки с полицией, в которой 4 офицера погибли и 7 получили ранения. |
| Military police agents wounded 7 escapees and killed 10. | Военные полицейские ранили семь и убили десять беглецов. |
| And the gun matches the caliber of the gun that wounded two people in the bank... | И у пистолета тот же калибр, как и у того, которым ранили 2 людей в банке... |
| In February 1998, for instance, two landmine explosions in southern Somalia killed eight people and wounded nine others. | В качестве примера может служить тот факт, что в феврале 1998 года два взрыва мин в южной части Сомали унесли жизнь восьми человек и ранили еще девять. |
| 'Cause your actions wounded me to my core, which is not easy since the bulk of my workouts are focused on core strengthening. | Потому что ваши действия ранили меня в самое сердце, что нелегко, учитывая, что большая часть моих упражнений направлены на укрепление сердца. |
| Eoin O'Loan, who has made his first excursion into the North since that day when his friend was executed and he himself wounded. | Оуэн О'Лоан, кто одним из первых пошел на Север до того дня как его друга казнили а его самого ранили. |
| The victim, gravely wounded, was taken to San Juan de Dios General Hospital where he died. | Пострадавший, получивший серьезное ранение, был доставлен в больницу общего профиля в Сан-Хуане де Дьос, где он скончался. |
| Major Tucović explained the situation to him; that Gavrić had been with them since the Battle of Cer, and that he had both been taught discipline and been wounded during his time in the unit. | Майор Туцович объяснил ему ситуацию: что Гаврич был с ними с битвы при Цере и что он был обучен военной дисциплине и получил ранение во время своего пребывания в подразделении. |
| Wounded in Dar'a - Ariha on 20/5/2011, died in Hamah, Masyaf Hospital on 27/5/2011 | Получил ранение в Арихе, мухафаза Даръа, 20/5/2011, скончался в госпитале Масьяфа, мухафаза Хама, 27/5/2011 |
| Borgo Ticino: Together with the SS, murder of 12 civilians, pillage and destruction of the village by fire on the grounds that three German soldiers had been wounded by partisans. | В городке Борто Тичино вместе с СС казнено 12 мирных жителей, поджог домов, в отместку за ранение трех немецких солдат партизанами. |
| Upon return to Britain, he was assigned command of the 15th (Scottish) Division and led the formation during the Battle of Normandy, Operation Epsom and Operation Bluecoat, towards the end of which he was wounded. | По возвращении в Великобританию был назначен командовать 15-й (Шотландской) дивизией, во главе которой участвовал в Нормандской операции, операции «Эпсом» и операции «Блюкот», на исходе которой получил ранение. |
| He quickly shot and killed 23 people, and wounded 27 others. | Он быстро стрелял и убил 23 человека, также ранил 27 других. |
| He thinks he wounded both of them, but we can't be sure... | Он считает, что ранил обоих, но точно сказать не может. |
| He wounded you deeply, didn't he? | Он тебя глубоко ранил, правда? |
| He wounded three soldiers, | Он ранил трех солдат, |
| A similar case occurred on 27 January 1995, when another civilian, Constantin Andreev, was fatally wounded by a Russian soldier in the security zone, between Dubăsari and Râbniţa. | Аналогичный случай произошел 27 января 1995 года, когда российский военнослужащий в зоне безопасности между Дубоссарами и Рыбницей смертельно ранил еще одного гражданина, Константина Андреева. |
| The Portuguese medium machine gun fire from another position wounded the officer and two of his men. | Португальцы в соседнем окопе открыли огонь из среднего пулемёта, ранив офицера и двух его людей. |
| The Sudanese soldiers were obliged to repel the attack, and as a result one of the assailants was killed and seven others wounded. | Суданские солдаты открыли ответный огонь, убив одного из нападавших и ранив семь других. |
| Opening fire, Scott's warships sank one of Gotō's cruisers and one of his destroyers, heavily damaged another cruiser, mortally wounded Gotō, and forced the rest of Gotō's warships to abandon the bombardment mission and retreat. | Открыв огонь, корабли Скотта затопили один из крейсеров Гото и один эсминец, тяжело повредив ещё один крейсер, смертельно ранив Гото, и заставили остальные корабли Гото отказаться от миссии бомбардировки и отступить. |
| Several large-caliber projectiles passed through Aoba's flag bridge without exploding, but the force of their passage killed many men and mortally wounded Gotō. | Несколько крупнокалиберных снарядов прошли через мостик Аобы, не взорвавшись, но они ударной волной убили многих находящихся там, смертельно ранив Гото. |
| The second belonged to Issa Badir of the village of Doha west of Bethlehem. Badir committed a suicide bombing in Rishon Letzion on 22 May that killed two and wounded 36. | Второй дом принадлежал Иссе Бадиру из деревни Доха, расположенной к западу от Вифлеема. 22 мая в Ришоне Леционе Бадир взорвал себя, убив при этом двух и ранив 36 человек. |
| The police subsequently killed two protesters, wounded three others. | Позднее полиция двух протестовавших убила и трех ранила. |
| Tracy killed her father and badly wounded two officers. | Трейси убила своего отца и сильно ранила двух полицейских. |
| She wounded my love with her whip. | ќна ранила мою любовь своим кнутом. |
| "She" wounded him. | Это она его ранила. |
| I love my wife dearly and I am... wounded by criticism of her, as any spouse would be. | Я очень люблю свою жену, и меня ранит критика в её сторону, как ранила бы любого супруга. |
| Something that wounded him to the core. | За то, что ранило его в самое сердце. |
| Amazing. Luckily, we were all on the contrary side, or it would have killed and wounded a good many. | счастью, мы все были на противоположной стороне, или это убило бы и ранило очень многих. |
| How was he wounded? | Как его ранило? Где? |
| Sjajnas, Pyrrhus was wounded! | Сяйнас, Пийра ранило. |
| It has been reported that on 6 February 1995, a bomb, disguised as an aerosol can, wounded a 29-year-old municipal garbage worker of Croat origin in Stinatz, which is mainly populated by Austrians of Coatian descent. | Сообщается, что 6 февраля 1995 года взрывное устройство, замаскированное под аэрозольный баллон, ранило 29-летнего муниципального служащего-мусорщика хорватского происхождения в городе Стинатц, население которого в основном составляют австрийцы хорватского происхождения. |
| You are Richard Mayhew, the young man who rescued our wounded Door. | Вы Ричард Мэйхью - молодой человек, который спас нашу раненную д'Верь. |
| The force of the blast killed three Israelis and wounded more than 50 others, several of them critically. | От взрыва погибли трое израильтян и более 50 человек были ранены, причем некоторые из них - серьезно. |
| 19 September 2005, one person is killed and two wounded in a small explosion at the Kuwaiti information office in Beirut. | 19 сентября 2005 года: один человек погибает и два человека получают ранения в результате небольшого взрыва в отделении Кувейтского информационного агентства в Бейруте. |
| The clashes reportedly caused over 35 deaths and left dozens wounded on both sides, as well as some internal displacement at least on the Djibouti side. | Согласно сообщениям, в ходе этих столкновений обе стороны потеряли более 35 человек, десятки человек были ранены и часть населения, по крайней мере на территории Джибути, была вынуждена покинуть свои дома. |
| Fourth, the preliminary casualty count from the four initial missiles is over 30 severely wounded or dead, including several young children. | В-четвертых, по предварительным данным потери в результате взрывов первых четырех ракет составляют более 30 человек убитыми или тяжело ранеными, включая несколько малолетних детей. |
| More than national pride and economics are wounded by the Schengen restrictions. | Шенгенские ограничения ранят не только национальную гордость и экономику. |
| Can I come too, if I'm ever wounded? | А я могу к вам прийти, если меня вдруг ранят? Пожалуйста. |
| Many are wounded or killed. | Многих из них ранят или убивают. |
| There is a clue, however, in the dead man's DNA, after Halvorsen is fatally wounded outside Jon Karlsen's flat. | Несмотря на это есть зацепка, связанная с ДНК застреленного, после того, как Халворсена смертельно ранят возле квартиры Юна Карлсена. |
| Sometimes you're wounded, sometimes you wound. | Иногда ты ранишь, иногда ранят тебя. |
| You're not even wounded. | И ни одной раны. |
| I saw him wounded. | Я видел его раны. |
| Multinational companies, taking advantage of ultra-liberal economic policies, have grievously wounded our Mother Earth, neglected its strategic resources and destroyed the ecosystem to such a degree that an ecological disaster is threatening us all. | Опираясь на проводимую ультралиберальную политику в экономической сфере, транснациональные компании нанесли тяжелые раны нашей матери - земле, забросили ее стратегические ресурсы и разрушили экосистему до такой степени, что всем нам угрожает экологическая катастрофа. |
| [... written by Tritoni, which will proclaim to the Nation:] ...freed from the tentacles of so-called democracy, wounded... and betrayed but still alive and indomitable, our Nation awakens! | Освободившись от щупалец так называемой демократии, она поднимается, несмотря на раны, но все еще живая и полная величия - |
| We wounded this place. It's our duty to close her wounds. | Мы расковыряли эту гору и должны зашить ее раны. |
| We must restore the sacred power of creation to this wounded earth. | Мы должны восстановить священную силу израненной земли. |
| They're terrified of one horribly wounded girl! | Испугались одной израненной девчонки? |
| Therefore, we could say, paraphrasing one of the pioneers of negritude, that Côte d'Ivoire is a hand that is wounded but open to the world and to people of goodwill, seeking fair trade and global solidarity. | Поэтому мы могли бы сказать, перефразируя высказывание одного из основоположников философии самосознания чёрного населения, что Кот-д'Ивуар подобен руке, которая, будучи израненной, все же протянута всему миру и людям доброй воли, стремящимся к справедливой торговле и всемирной солидарности. |
| I've been a cheat, a liar, completely alone, wounded. | Я изменяла, лгала, покинутая, с израненной душой. |
| While waiting for the test, Jimmy meets Richard Harrow, a severely wounded veteran who wears a tin mask over his disfigured face. | Ожидая свой тест, Джимми встречается с Ричардом Хэрроу, израненного ветерана, который носит оловянную маску на своём изуродованном лице. |
| Development is part of the healing process in a wounded, divided society. | Развитие является неотъемлемой частью процесса оздоровления израненного и раздробленного общества. |
| I need you to break into the vault and steal the elixir of the wounded heart. | Мне нужно, чтобы ты проник в ее хранилище и выкрал оттуда эликсир для израненного сердца. |
| The elixir of the wounded heart. | Тот эликсир для израненного сердца. |
| For, in the immediate aftermath of World War II, most Europeans viewed the United States as both its defender against the Soviet Union's expansionist aims and the key external actor for their deeply wounded continent's moral and economic reconstruction. | Сразу после окончания Второй мировой войны большинство европейцев смотрело на Соединенные Штаты как на своего защитника против экспансионистских целей Советского Союза, а также как на основную внешнюю силу, способствующую моральному и экономическому восстановлению их глубоко израненного континента. |
| The government informed despite the wounded pass of 10 a thousand. | Правительство сообщило несмотря на wounded пропуск 10 тысяча. |
| The first full-length album, Nattestid ser porten vid, was released by Wounded Love Records in 1999. | Первый полноформатный альбом «Nattestid Ser Porten Vid (Night Sees the Wide Gate)» был издан на лейбле Wounded Love Records в 1999 году. |
| The label has a sub-label called Wounded Love Records, which has released albums by Dolorian and Taake. | У лейбла есть подразделение (сублейбл) Wounded Love Records, выпустивший альбомы таких групп как Dolorian и Taake. |
| There is also a Japanese version that has a different cover art as well as the special bonus tracks from both the "Life" and "Death" versions, including the hidden track "Wounded" at the end of the album. | Также вышла японская версия, тоже со своей обложкой и бонус-треком, как на версии «Жизнь», так и на версии «Смерть», в том числе скрытый трек, «Wounded» в конце альбома. |
| In 1991, he played on the Robert Tepper album No Rest For The Wounded Heart, which was not released until 1996. | В 1991 году он участвовал в записи альбома Роберта Теппера, No Rest For The Wounded Heart, который был выпущен только лишь в 1996 году. |