| The wounded man died quietly on the night of June 4th. | Раненый тихо скончался в ночь на 4-е июня. |
| Faith... that's what'll heal this wounded world. | Вера Это то, что излечит этот раненый мир. |
| Now he's a wounded animal, striking out from the shadows. | Теперь он раненый зверь, нападающий из теней. |
| Mrs. Campbell gave evidence that her son came into the house wounded and collapsed onto the floor, and that she called a car. | Г-жа Кэмпбелл в своих свидетельских показаниях сообщила, что ее раненый сын вошел в дом и упал на пол, после чего она вызвала машину. |
| A dead soldier reduces the force against you by one, but a wounded soldier slows down a whole unit. | Мёртвый солдат сокращает силы противника на одного человека, а вот раненый замедляет целый отряд, |
| Four dead, one slightly wounded. | Четверо мертвы, и один легко раненный. |
| There's a giant wounded alligator out there, not to mention a dangerous | Тут где-то гигантский раненный аллигатор, не говоря уже об опасном |
| The IDF soldiers fired back and the soldier, wounded in the jaw, was evacuated to Hadassah Hospital at Ein Kerem. | Солдаты ИДФ открыли ответный огонь, а солдат, раненный в челюсть, был эвакуирован в больницу Хадасса в Эйн-Кереме. |
| "Wounded by an exploding rifle cartridge..." | "Раненный взорвавшимся оружейным патроном..." |
| I bet you have a wounded raccoon friend... thatyoutenderlynurse back to health while you go: | Я знаю, что у тебя был раненный друг-енот, которого ты нежно вылечил и отпустил на свободу: |
| On 28 November, two bombings in the capital, Colombo, killed 18 and wounded more than 30 people. | Двадцать восьмого ноября в результате двух взрывов в столице страны Коломбо 18 человек погибли и более 30 получили ранения. |
| Forty people, mostly women and children, were killed and hundreds of others were wounded. | Было убито 40 человек, главным образом женщины и дети, и сотни людей получили ранения. |
| Late in January, demonstrations held to protest against ongoing power cuts in the southern suburbs of Beirut turned violent. Eight people were killed and about 22 others wounded in Beirut. | В конце января демонстрации в знак протеста против отключения электроэнергии в южных пригородах Бейрута переросли в акты насилия, в результате которых в Бейруте погибли 8 и получили ранения 22 человека. |
| Most recently, two soldiers were killed and at least three others wounded in a roadside bomb attack close to Aarsal on 19 September. | Недавно, 19 сентября, неподалеку от Арсаля было приведено в действие установленное на обочине дороги взрывное устройство, в результате чего двое солдат погибли и не менее трех получили ранения. |
| The elderly man and the eight-year-old child were killed outright and the other passengers were all wounded, the three-year-old boy, Shovgi Khagani ogly Aliev, in the shoulder. | В результате обстрела пожилой мужчина и ребенок 8-ми лет погибли на месте, остальные получили ранения разной тяжести, трехлетний мальчик Шовги Хагани оглы Алиев получил травму плеча. |
| When he answered in the negative, he was shot and wounded with small arms. | Получив отрицательный ответ, они ранили его выстрелами из огнестрельного оружия. |
| A local resident was shot and wounded by troops in Tulkarm during a clash with stone-throwers. | Во время стычки в Тулькарме с лицами, бросавшими камни, военнослужащие открыли огонь и ранили одного местного жителя. |
| Tokitada, your brother-in-law, is wounded. | Твоего шурина, Токитаду, ранили! |
| The two Afghan nationals that we put away... they're the same two men who attacked your convoy in Afghanistan, wounded you and killed your buddies. | Два афганских гражданина, которых мы задержали... они были теми, кто напал на ваш конвой в Афганистане, ранили вас и убили ваших товарищей. |
| So far what I know is You guys shot and grievously wounded A prominent and a very well-liked member | Всё, что я пока знаю, это то, что вы, ребята, стреляли и тяжело ранили видного и очень популярного члена коллегии адвокатов Сан-Франциско. |
| He was fatally wounded when he threw himself on a grenade to protect other soldiers in his company and was posthumously awarded the Medal of Honor. | Получил смертельное ранение, когда накрыл собой гранату, чтобы спасти других солдат своей роты за что и был награждён посмертно медалью Почёта. |
| Hereford was killed on the bridge, his companion Roger de Clifford, 2nd Baron de Clifford was badly wounded, and this advance failed. | Херефорд погиб на мосту, его соратник Роджер, 2-й барон де Клиффорд, получил серьёзное ранение, и штурм провалился. |
| In these three incidents, a little Afghan girl was wounded in Kabul, and a security guard also suffered injury in the recent attack in Jalalabad. | В этих трех случаях в Кабуле была ранена афганская девочка, а во время недавнего нападения в Джелалабаде получил ранение один охранник. |
| Church was wounded again as his division took part in the advance from the Netherlands to the Elbe River towards the end of the war. | Ближе к концу войны Чёрч получил новое ранение в ходе наступления дивизии из Голландии к реке Эльба. |
| Wounded in the Homs - Baba Umar on 12/9/2011, died on 14/9/2011 | Получил ранение в Баба-Амре, мухафаза Хомс, 12/9/2011, скончался 14/9/2011 |
| The coroner says he might have wounded her first. | Коронер говорит он, возможно, сначала ранил ее. |
| He threatened a teenager with a knife in Germany and he wounded a young woman in Aldershot. | Он угрожал подростку ножом в Германии и ранил молодую девушку в Альдершоте. |
| The accused killed or wounded individuals belonging to the hostile nation or army by resort to perfidy, as defined in paragraph 7 of the Terminology. | Обвиняемый убил или ранил лиц, принадлежащих к неприятельской нации или армии, прибегнув к вероломству, как оно определено в пункте 7 терминологии. |
| You killed one and wounded the other, in spite of being wounded yourself. | Ты убил одного и ранил другого, не смотря на то, что тебя подстрелили. |
| And Sunny wounded her badly. | Санни сильно ранил её. |
| The Portuguese medium machine gun fire from another position wounded the officer and two of his men. | Португальцы в соседнем окопе открыли огонь из среднего пулемёта, ранив офицера и двух его людей. |
| On the other hand, Vázquez claimed that the Spanish "were winners with very little loss, having wounded and slaughtered many people to the rebels". | С другой стороны, Васкес заявляет, что испанцы «стали победителями с очень небольшими потерями, ранив и убив многих мятежников». |
| The Afghan national army was responsible for protecting the outer perimeter of election sites. The forces of the Ministry of Defence were involved in numerous firefights on 14 June 2014 and killed 164 and wounded 82. | Афганская национальная армия отвечала за охрану внешнего периметра мест проведения выборов. 14 июня 2014 года силы министерства обороны участвовали в многочисленных перестрелках, убив 164 человека и ранив 82. |
| Forces loyal to the former President targeted UNOCI headquarters with heavy calibre weapons and mortars, and wounded 4 peacekeepers and 7 others during several attacks on UNOCI patrols | Силы, верные бывшему президенту, совершали нападения на штаб ОООНКИ с использованием крупнокалиберного оружия и минометов, ранив 4 миротворцев, и еще 7 миротворцев получили ранения в ходе нескольких нападений на патрули ОООНКИ |
| The number of sorties flown by such aircraft as of 31 October 2000 was 26,436, and in them they bombed civilian population centres and killed 315 people and wounded 965, all of them civilians. | По состоянию на 31 октября 2000 года количество вылетов, совершенных этими самолетами, составило 26436, и в ходе этих вылетов они бомбили гражданские населенные пункты, убив 315 человек и ранив 965, причем все они - гражданские жители. |
| She wounded my love with her whip. | ќна ранила мою любовь своим кнутом. |
| During the course of their arrest, one of the attackers was wounded by the police and subsequently died; | Во время задержания полиция ранила одного из нападавших, который впоследствии скончался; |
| You've wounded me to the heart. | Ранила в самое сердце! |
| I worry I may have wounded him too deeply. | Я его сильно ранила? |
| May 6: A bomb that exploded at the passage of a military convoy killed five soldiers and wounded five other in a region of Jijel. | 6 мая - бомба, которая взорвалась при прохождении военной автоколонны, убила 5 солдат и ранила ещё пять в области Жижель. |
| When he was wounded, I let him think that I loved him. | Когда его ранило, я позволила ему думать, что люблю его. |
| Didn't go well. I was wounded as a kid. | Меня ранило в башку в детстве, вот сюда. |
| Something wounded him, and he avenges! | Что-то его ранило, и он мстит! |
| Amazing. Luckily, we were all on the contrary side, or it would have killed and wounded a good many. | счастью, мы все были на противоположной стороне, или это убило бы и ранило очень многих. |
| Sky's silver spear has wounded untold numbers of our brave Qin warriors. | Серебрянное копьё Небесного Воина... ранило многих моих храбрых воинов. |
| During these events, 215 soldiers and 164 civilians were killed, and some 900 people were wounded. | В ходе боёв погибло 250 военных и 164 гражданских лица, около 1000 человек получили ранения. |
| In this ambush, 8 people reportedly died and 20 others were wounded. | Сообщается, что во время этой засады были убиты восемь человек и 20 других были ранены. |
| Trimble's two brigades lost 885 (155 killed, 650 wounded, and 80 captured). | Две бригады Тримбла потеряли 885 человек (155 убито, 650 ранено, 80 пленено). |
| Criminal activities during that period claimed the lives of 28 persons, while 17 were wounded and some 20 others kidnapped. | В результате уголовных преступлений, совершенных в этот период, 28 человек погибло, 17 было ранено и порядка 20 человек было похищено. |
| Of the surviving fishermen, 150 sailors including wounded as well as the young and the elderly were put on a merchant vessel from Hamburg and returned to the Dutch Republic while the remaining 775 were held captive for ransom. | Из оставшихся в живых рыбаков 150 человек, включая раненых, а также юных и пожилых, были помещены на торговое судно из Гамбурга и возвращены в Голландскую республику, а остальные 775 остались в плену для выкупа. |
| To spare me the worry that you might get wounded or killed in battle. | Чтобы уберечь меня от тревоги, что тебя ранят или убьют на поле боя. |
| Every day, women are despised, depreciated, soiled, wounded or killed. | Ежедневно женщин презирают, загрязняют, ранят или убивают. |
| After there is a failed attempt on Daenerys's life, he vows to invade Westeros, but is wounded in a subsequent battle. | После неудачного покушения на жизнь Дейенерис он клянётся вторгнуться в Вестерос, но в последующей битве его ранят. |
| What do people do when they get wounded? | Что делают, когда кого-то ранят? |
| No really, what is better, that I would be wounded like this or just die? | Нет, правда, что лучше, если меня ранят или я умру? |
| The man himself is in need of distraction from wounded soul. | Ему самому понадобится отвлечься от душевной раны. |
| On 11 November 1994, in the city of San Miguel, two PNC officers shot and wounded Victor Manuel Portillo in the back, causing his death. | 11 ноября 1994 года в городе Сан-Мигеле от раны в области позвоночника скончался Виктор Мануэль Портильо. |
| However, the wounded were required to leave the cabins themselves, or taken outside in a rough manner, without apparent concern for the nature of their injuries and the discomfort that this would cause. | Однако от раненых требовали покинуть каюты самостоятельно, или же их грубо выводили, при этом никто, очевидно, не обращал внимание на их раны и неудобства, которые это причиняло. |
| Look at wounded animals, the way they just lick their wounds. | Посмотрите на животных - как просто они зализывают свои раны. |
| Your cheers in the coming days shall serve as balm to wounded heart. | И ваше веселье, в ближайшие дни, прольется бальзамом на её раны. |
| We must restore the sacred power of creation to this wounded earth. | Мы должны восстановить священную силу израненной земли. |
| They're terrified of one horribly wounded girl! | Испугались одной израненной девчонки? |
| Therefore, we could say, paraphrasing one of the pioneers of negritude, that Côte d'Ivoire is a hand that is wounded but open to the world and to people of goodwill, seeking fair trade and global solidarity. | Поэтому мы могли бы сказать, перефразируя высказывание одного из основоположников философии самосознания чёрного населения, что Кот-д'Ивуар подобен руке, которая, будучи израненной, все же протянута всему миру и людям доброй воли, стремящимся к справедливой торговле и всемирной солидарности. |
| I've been a cheat, a liar, completely alone, wounded. | Я изменяла, лгала, покинутая, с израненной душой. |
| While waiting for the test, Jimmy meets Richard Harrow, a severely wounded veteran who wears a tin mask over his disfigured face. | Ожидая свой тест, Джимми встречается с Ричардом Хэрроу, израненного ветерана, который носит оловянную маску на своём изуродованном лице. |
| Development is part of the healing process in a wounded, divided society. | Развитие является неотъемлемой частью процесса оздоровления израненного и раздробленного общества. |
| I need you to break into the vault and steal the elixir of the wounded heart. | Мне нужно, чтобы ты проник в ее хранилище и выкрал оттуда эликсир для израненного сердца. |
| Come on, tell me you didn't see what I saw... the wounded... | Разве ты не увидела то, что увидел я... израненного... |
| For, in the immediate aftermath of World War II, most Europeans viewed the United States as both its defender against the Soviet Union's expansionist aims and the key external actor for their deeply wounded continent's moral and economic reconstruction. | Сразу после окончания Второй мировой войны большинство европейцев смотрело на Соединенные Штаты как на своего защитника против экспансионистских целей Советского Союза, а также как на основную внешнюю силу, способствующую моральному и экономическому восстановлению их глубоко израненного континента. |
| The government informed despite the wounded pass of 10 a thousand. | Правительство сообщило несмотря на wounded пропуск 10 тысяча. |
| Her second album Wounded Rhymes was released in 2011. | Второй альбом певицы под названием Wounded Rhymes был выпущен в 2011 году. |
| The first full-length album, Nattestid ser porten vid, was released by Wounded Love Records in 1999. | Первый полноформатный альбом «Nattestid Ser Porten Vid (Night Sees the Wide Gate)» был издан на лейбле Wounded Love Records в 1999 году. |
| There is also a Japanese version that has a different cover art as well as the special bonus tracks from both the "Life" and "Death" versions, including the hidden track "Wounded" at the end of the album. | Также вышла японская версия, тоже со своей обложкой и бонус-треком, как на версии «Жизнь», так и на версии «Смерть», в том числе скрытый трек, «Wounded» в конце альбома. |
| In 1991, he played on the Robert Tepper album No Rest For The Wounded Heart, which was not released until 1996. | В 1991 году он участвовал в записи альбома Роберта Теппера, No Rest For The Wounded Heart, который был выпущен только лишь в 1996 году. |