| Among those 1,000 were also 31 wounded, including four amputees. | Среди этих 1000 были также 31 раненый, включая четырёх инвалидов. |
| Is the wounded man the vigilante? | Нет. Раненый человек- это виджиланте? |
| He's a wounded beast, crying out. | Он лишь вопящий раненый зверь. |
| Maybe he's wounded. | А может, раненый? |
| Also wounded was 25-year old Manfred Fichtner from Kiel... in Hamburg, policeman Heinz Eckart was shot... | Раненый, который тоже стрелял, - 25-летний Манфред Фихтнер из Киля Это он застрелил при задержании в Гамбурге 3 марта 72-го полицейского Хайнца Эккардта |
| Four dead, one slightly wounded. | Четверо мертвы, и один легко раненный. |
| Look, friend, I'm just a wounded guy in need of a little comfort. | Послушай, приятель, я лишь раненный парень, ищущий немного комфорта. |
| And remember: no wounded! | И помните: нет раненный! |
| They've had one killed and one wounded from sniper and mortar fire, so keep your P.P.E. on at all times. | У них 1 убитый и 1 раненный от огня снайперов и минометов. так что, носить бронежилеты все время. |
| At this moment, mortally wounded, Jānis Macītis collapsed at the front door, calling for help. | В этот момент, тяжело раненный, во входных дверях свалился Янис Мацитис и звал на помощь. |
| Finnish losses were over 100 dead and 250 wounded. | Финские потери составили более 100 человек, 250 получили ранения. |
| The commander and the driver were wounded. | Командир танка и наводчик получили ранения. |
| UNITA has claimed that 87 civilians have been killed and 200 wounded as a result of these bombings. | УНИТА утверждает, что в результате этих бомбардировок 87 гражданских лиц были убиты, а 200 человек получили ранения. |
| Those on board, Mustafa Sa'id Taha and Yusuf al-Aridi, were wounded. | Находившиеся на борту судна Мустафа Саид Таха и Юсуф эль-Ариди получили ранения. |
| In addition, two Israelis were wounded in these attacks. | Кроме того, двое граждан Израиля получили ранения. |
| The State must provide medical care for those whom its agents have wounded. | Государство обязано предоставить медицинскую помощь тем, кого ранили сотрудники государственных органов. |
| In May, rebels reportedly killed 50 people and wounded 21 others, including women and children, in various attacks and ambushes. | В мае мятежники убили 50 человек и ранили еще 21 человека, в том числе детей и женщин, во время нападений, покушений и засад. |
| In Ramallah, a youth was slightly wounded by border policemen who opened fire when a dozen of youths began throwing stones at their vehicle and refused to obey orders to stop. | В Рамаллахе полицейские пограничные службы легко ранили одного юношу, открыв огонь по нескольким молодым людям, которые начали бросать камни в их автомобиль и отказались выполнить приказ остановиться. |
| He wasn't even wounded. | Я думаю, что его даже и не ранили. |
| He was wounded fighting in the war. | Его ранили в битве. |
| He had twice been wounded, including a severe wound to his left arm caused by an exploding artillery shell. | Он два раза был ранен, при этом один раз он получил тяжёлое ранение руки в результате взрыва артиллерийского снаряда. |
| Wounded in Rif Dimashq - Saqiya on 3/11/2011, died on 18/11/2011 | Получил ранение в Сакие, мухафаза Риф-Дамаск, 3/11/2011, скончался 18/11/2011 |
| On 28 August 2007 a national staff member of COOPI was assaulted, beaten and wounded by three armed personnel. | 28 августа 2007 года национальный сотрудник организации «Международное сотрудничество» подвергся нападению и избиению и получил ранение; это совершили три вооруженных человека. |
| Historian David Eicher remarked, "If Hood mortally wounded his army at Franklin, he would kill it two weeks later at Nashville." | Историк Дэвид Эйхер замечает, что «если под Франклином Худ нанес своей армии смертельное ранение, то под Нэшвиллом он её убил». |
| Approximately 20 persons wounded in barrel bomb attacks in Dael (Dara'a) in mid-June were prevented by Government forces from accessing the nearest hospital in Dara'a city. | Примерно 20 человек, получивших ранение после сброса бочковых бомб в Даеле (Деръа) в середине июня, не были пропущены правительственными войсками в ближайшую больницу в городе Деръа. |
| I shot him, but he was only wounded. | Я выстрелил в него, но только ранил. |
| During the massacre, I wounded their leader, a cut across the back. | Во время резни я ранил их командира в спину. |
| Gardner then wounded unarmed bailiff George "Nick" Kirk in the abdomen. | Затем Гарднер ранил в живот безоружного бейлифа (судебного исполнителя) Джорджа «Ника» Кирка. |
| With the second sabre blow her father wounded her | Вторым взмахом сабли отец её ранил. |
| I think it's wounded. | Я думаю, ранил. |
| The Portuguese medium machine gun fire from another position wounded the officer and two of his men. | Португальцы в соседнем окопе открыли огонь из среднего пулемёта, ранив офицера и двух его людей. |
| The Afghan national army was responsible for protecting the outer perimeter of election sites. The forces of the Ministry of Defence were involved in numerous firefights on 14 June 2014 and killed 164 and wounded 82. | Афганская национальная армия отвечала за охрану внешнего периметра мест проведения выборов. 14 июня 2014 года силы министерства обороны участвовали в многочисленных перестрелках, убив 164 человека и ранив 82. |
| The incident was resolved following the intervention of local clan elders. On 28 December, gunmen raided the offices of a local non-governmental organization in Mararey, leaving four men dead (one international staff member, two national staff and one visitor) and two more wounded. | Этот инцидент был урегулирован благодаря вмешательству старейшин местного клана. 28 декабря вооруженные люди ворвались в служебное помещение одной из местных неправительственных организаций в Марарее, убив четырех человек (одного международного сотрудника, двух национальных сотрудников и одного посетителя) и ранив еще двоих. |
| Opening fire, Scott's warships sank one of Gotō's cruisers and one of his destroyers, heavily damaged another cruiser, mortally wounded Gotō, and forced the rest of Gotō's warships to abandon the bombardment mission and retreat. | Открыв огонь, корабли Скотта затопили один из крейсеров Гото и один эсминец, тяжело повредив ещё один крейсер, смертельно ранив Гото, и заставили остальные корабли Гото отказаться от миссии бомбардировки и отступить. |
| On 20 April 1991, the marketplace of Asadabad was hit by two Scuds, that killed 300 and wounded 500 inhabitants. | 20 апреля 1991 года три ракеты упали на рынок в городе Асадабад, убив около 300 и ранив от 500 до 700 человек. |
| The group who wounded your friend, they'll disappear into the ether and then they will kill again. | Группа, которая ранила вашего друга Они растворятся в воздухе, а потом снова начнут убивать. |
| The group wounded one member of the law enforcement forces and a member of the military police guard with sniper rounds, and caused material damage to buildings and machinery located at the site. | Группа ранила одного сотрудника правоохранительных сил и охранника военной полиции из снайперской винтовки и причинила материальный ущерб зданиям и машинам, находившимся на этом участке. |
| You've wounded me to the heart. | Ранила в самое сердце! |
| Two bullets struck President Kennedy, and one wounded Governor Connally. | Члены Комитета согласились с тем, что одна и та же пуля ранила Кеннеди и губернатора Конналли. |
| May 6: A bomb that exploded at the passage of a military convoy killed five soldiers and wounded five other in a region of Jijel. | 6 мая - бомба, которая взорвалась при прохождении военной автоколонны, убила 5 солдат и ранила ещё пять в области Жижель. |
| This has wounded the African as nothing else could. | Это ранило африканца, как ничто другое. |
| I was starting to worry and then, when you were wounded, | Я еще раньше стала беспокоиться, а потом, когда тебя ранило, |
| Something wounded him, and he avenges! | Что-то его ранило, и он мстит! |
| Tell them Gordes is wounded. | Передай им, что капрала Горда ранило в голову. |
| How was he wounded? | Как его ранило? Где? |
| In the engagement Tigress lost two men killed and eight wounded. | В бою HMS Tigress потерял двух человек убитыми и восемь ранеными. |
| The Dutch had about sixty dead and fifty wounded. | Голландцы потеряли около шестидесяти убитыми и пятидесяти человек ранеными. |
| Since 1990, over 11,000 people have been killed or wounded by landmines in Colombia. | С 1990 года более 10000 человек были убиты или ранены в Колумбии противопехотными минами. |
| The Liaison Group of the Ministry of Human Rights reported that the number of deaths was higher than 22, as some of the wounded died later. | Контактная группа министерства по правам человека отметила, что погибли более 22 человек, поскольку несколько раненых позже скончались. |
| In addition, more than 15 people, including children, were wounded as a result of the attack, several of them critically. | Кроме того, в результате этого нападения более 15 человек, включая детей, получили ранения. |
| Don't speak unless mortally wounded? | Не говори, пока тебя смертельно не ранят? |
| More than national pride and economics are wounded by the Schengen restrictions. | Шенгенские ограничения ранят не только национальную гордость и экономику. |
| Can I come too, if I'm ever wounded? | А я могу к вам прийти, если меня вдруг ранят? Пожалуйста. |
| If one of you is wounded, he is allowed one minute to fire on his antagonist from the moment he is hit. | Если вас ранят, у вас будет одна минута, чтобы выстрелить, - с того, момента, как в вас попали. |
| Many are wounded or killed. | Многих из них ранят или убивают. |
| The man himself is in need of distraction from wounded soul. | Ему самому понадобится отвлечься от душевной раны. |
| Similar scars are borne by all Colombians who have been physically injured by drug terrorism or morally wounded by international misunderstanding. | Такие же шрамы имеют все колумбийцы, которые получили физические ранения от наркотерроризма и моральные раны от непонимания международного сообщества. |
| The history of the Karlovy Vary spa treatment goes back to the 14th century when King Charles IV soaked his wounded body in thermal water. | Истоки карловарского санаторно-курортного лечения относятся к 14 веку, когда Карл IV отмачивал свои раны в источниковой воде. |
| [... written by Tritoni, which will proclaim to the Nation:] ...freed from the tentacles of so-called democracy, wounded... and betrayed but still alive and indomitable, our Nation awakens! | Освободившись от щупалец так называемой демократии, она поднимается, несмотря на раны, но все еще живая и полная величия - |
| Your cheers in the coming days shall serve as balm to wounded heart. | И ваше веселье, в ближайшие дни, прольется бальзамом на её раны. |
| We must restore the sacred power of creation to this wounded earth. | Мы должны восстановить священную силу израненной земли. |
| They're terrified of one horribly wounded girl! | Испугались одной израненной девчонки? |
| Therefore, we could say, paraphrasing one of the pioneers of negritude, that Côte d'Ivoire is a hand that is wounded but open to the world and to people of goodwill, seeking fair trade and global solidarity. | Поэтому мы могли бы сказать, перефразируя высказывание одного из основоположников философии самосознания чёрного населения, что Кот-д'Ивуар подобен руке, которая, будучи израненной, все же протянута всему миру и людям доброй воли, стремящимся к справедливой торговле и всемирной солидарности. |
| I've been a cheat, a liar, completely alone, wounded. | Я изменяла, лгала, покинутая, с израненной душой. |
| Development is part of the healing process in a wounded, divided society. | Развитие является неотъемлемой частью процесса оздоровления израненного и раздробленного общества. |
| I need you to break into the vault and steal the elixir of the wounded heart. | Мне нужно, чтобы ты проник в ее хранилище и выкрал оттуда эликсир для израненного сердца. |
| Come on, tell me you didn't see what I saw... the wounded... | Разве ты не увидела то, что увидел я... израненного... |
| The elixir of the wounded heart. | Тот эликсир для израненного сердца. |
| For, in the immediate aftermath of World War II, most Europeans viewed the United States as both its defender against the Soviet Union's expansionist aims and the key external actor for their deeply wounded continent's moral and economic reconstruction. | Сразу после окончания Второй мировой войны большинство европейцев смотрело на Соединенные Штаты как на своего защитника против экспансионистских целей Советского Союза, а также как на основную внешнюю силу, способствующую моральному и экономическому восстановлению их глубоко израненного континента. |
| The government informed despite the wounded pass of 10 a thousand. | Правительство сообщило несмотря на wounded пропуск 10 тысяча. |
| The first full-length album, Nattestid ser porten vid, was released by Wounded Love Records in 1999. | Первый полноформатный альбом «Nattestid Ser Porten Vid (Night Sees the Wide Gate)» был издан на лейбле Wounded Love Records в 1999 году. |
| The label has a sub-label called Wounded Love Records, which has released albums by Dolorian and Taake. | У лейбла есть подразделение (сублейбл) Wounded Love Records, выпустивший альбомы таких групп как Dolorian и Taake. |
| In 2007, Quinn received his second Emmy nomination for the television movie Bury My Heart at Wounded Knee. | В 2007 году Куинн получил свою вторую премию «Эмми» за роль в телефильме «Bury My Heart at Wounded Knee». |
| In 1991, he played on the Robert Tepper album No Rest For The Wounded Heart, which was not released until 1996. | В 1991 году он участвовал в записи альбома Роберта Теппера, No Rest For The Wounded Heart, который был выпущен только лишь в 1996 году. |