Paying special attention to the training of women cadres of minority ethnicity. |
Уделение особого внимания вопросам профессиональной подготовки женских кадров из числа представителей этнических меньшинств. |
Carrying out efforts to detect and treat common diseases among women nationwide. |
Повсеместное наращивание усилий по диагностике и лечению женских заболеваний. |
There are presently 25 women associations in the MSAR, including 1 association of public administration female workers. |
В настоящее время в САРМ имеется 25 женских ассоциаций, включая 1 ассоциацию женщин - государственных служащих. |
These networks aim to advance the capacity of grass-roots women worldwide to strengthen and create sustainable communities. |
С помощью этих сетей ведется большая работа по формированию потенциала низовых женских организаций во всем мире в том, что касается создания и укрепления устойчивых общин. |
There were also some 150 non-governmental organizations of women that were working in the country. |
Кроме того, в стране работают 150 неправительственных женских организаций. |
The representative of Germany raised the issue of how the involvement of civil society, especially women, will be ensured. |
Представитель Германии задал вопрос, касающийся обеспечения участия гражданского общества, в особенности женских организаций. |
One of the directions of the tender was support to solution of family, women, child and youth problems. |
Одним из направлений этой работы стала помощь в решении семейных, женских, ювенальных и молодежных проблем. |
This includes the provision of the services of a network of well - women clinics. |
Это включает в себя предоставление услуг в рамках сети женских консультаций. |
Graduates of the first class have formed a committee to establish citizen councils of women... |
Представительницы первого выпуска школы вошли в состав Комитета содействия созданию женских гражданских советов. |
Educated rural women can provide community grass-roots groups with the leadership needed for community transformation. |
Образованные сельские женщины могут обеспечить для низовых общественных женских организаций руководство, необходимое для осуществления преобразований в обществе. |
However, the government has decided to increase the number female health workers and health centers for women. |
Однако правительство приняло решение увеличить число медицинских работников-женщин и женских консультаций. |
The main challenges to women land access trusts are issues of affordability for beneficiaries, sustainability and scale. |
Основными проблемами для женских земельных трестов являются вопросы доступности для бенефициариев, устойчивость и масштаб. |
Posts of social workers and psychologists were created to counsel women. |
В женских консультациях введены должности социальных работников и психологов. |
UNMIS also facilitated the creation of 35 protection of women groups in Southern Kordofan State. |
МООНВС также участвовала в формировании 35 женских охранных подразделений в штате Южный Кордофан. |
It has a network of over 400 groups of women from approximately 100 slums in Pune. |
Центр располагает сетью, насчитывающей более 400 женских групп из приблизительно 100 трущоб Пуны. |
Around 300 women leaders took part in these processes. |
В этих процессах было задействовано порядка 300 женских лидеров. |
Mainstreaming of women and gender concerns into Government policies, plans and programmes is still a challenge. |
Сохраняется проблема обеспечения учета женских проблем и гендерной проблематики в правительственной политике, планах и программах. |
According to the coordinator of the project, 213 women groups have benefited from credit in their villages. |
По словам координатора проекта, кредиты получили двести тринадцать (213) женских объединений в деревнях. |
It also referred to protection and political participation of women minority groups. |
Оно упомянуло также защиту женских меньшинств и их участие в политической жизни. |
The province has also introduced a policy of establishing day-care centers in women colleges to facilitate students and teachers. |
В помощь учащимся и преподавателям провинция приступила также к созданию центров продленного дня в женских колледжах. |
The Council is comprised of related government agencies, women farmers' organizations and experts. |
В Совет входят представители соответствующих государственных ведомств, женских фермерских организаций и эксперты. |
The women handcraft marketing project was conceived in order to help needy people gain skills and obtain occupations. |
Проект по сбыту изделий женских промыслов был разработан для содействия малообеспеченным лицам в получении навыков и профессий. |
Laws on micro-, small- and medium-sized enterprises and on cooperatives were also being developed to support entrepreneurship projects for women. |
Кроме того, в настоящее время разрабатываются законы о микро-, малых и средних предприятиях и о кооперативах в целях поддержки проектов создания женских предприятий. |
To that end, in February, he convened a seminar for women groups affiliated with the signatories of the Linas-Marcoussis Agreement. |
С этой целью в феврале он созвал семинар для женских групп, связанных со сторонами, подписавшими Соглашение Лина-Маркуси. |
Legal clinics sponsored by sorority groups to educate women on their rights |
юридические консультации для информирования женщин об их правах, действующие при поддержке женских объединений; |