I would like to acknowledge the involvement of non-government organisations and women in New Zealand communities in the preparation of the report. |
Я хотел бы отметить факт участия в составлении настоящего доклада различных неправительственных и женских организаций Новой Зеландии. |
In addition, there are many choirs, mixed or all women. |
Кроме того, имеется ряд смешанных и женских хоровых коллективов. |
There is a need to support women NGOs aimed at broadening their participation in socio-political life of their countries. |
Существует необходимость поддержки женских НПО с целью расширения их участия в общественно-политической жизни своих стран. |
Mr. Al Aradi said the Ministry of Information pursued a policy aimed at combating the stereotyping of women in its programmes. |
Г-н Аль Аради говорит, что Министерство информации проводит политику, направленную на устранение женских стереотипов из своих программ. |
Availability of credit for small-scale women entrepreneurs in Ghana. Equality Now, New York, December, 1995. |
Кредитование мелких женских предприятий в Гане, обеспечение равноправия, Нью-Йорк, декабрь 1995 года. |
Some groups of women NGOS are very active in different areas. |
Некоторые группы женских НПО весьма активно действуют в различных областях. |
The breaking of male monopoly in the Judiciary resulted from the mobilization of governmental and non-governmental organizations of women. |
Результатом усилий женских государственных и неправительственных организаций стала отмена монополии мужчин в судебных органах. |
But since the number of women applicants is consistently below that of men, parity has not yet been reached. |
Но поскольку число женских кандидатур остается незначительным, паритет пока не достигнут. |
There are few women in decision-making positions even in traditionally female spheres of public life. |
Мало женщин на руководящих должностях даже в традиционно женских сферах общественной жизни. |
The emergence of this kind of feminine organization has played a positive role in projecting and defending the interests of women. |
Возникновение такого рода женских организаций сыграло положительную роль в реализации на практике и защите интересов женщин. |
It is intended as a resource for organized women as well as for those who bear responsibility for implementing the Beijing agreements. |
Он призван служить в качестве источника информации для женских организаций и тех, кто несет ответственность за выполнение Пекинских соглашений. |
Certain women-specific rights are almost exclusively promoted and protected by women human rights defenders. |
Работа по поощрению и защите некоторых специфически женских прав ведется почти исключительно правозащитниками женского пола. |
There were also some 150 non-governmental organizations of women that were working in the country. |
В общей сложности в стране функционируют 32 таких центра, к услугам которых уже прибегали приблизительно 1000 женщин и детей. Кроме того, в стране работают 150 неправительственных женских организаций. |
UOWM organized a database, containing registered, selected and classified documents and data on women and female non-governmental activities in Macedonia. |
СЖОРМ составила базу данных, содержащую зарегистрированные, отобранные и классифицированные документы и данные о женщинах и деятельности женских неправительственных организаций в Македонии. |
In its programmes of humanitarian assistance, UNICEF will support networks of women working to build peaceful societies. |
В рамках своих программ по оказанию гуманитарной помощи ЮНИСЕФ окажет поддержку сетям женских организаций, деятельность которых нацелена на создание мирного общества. |
An effort was being made to integrate them more fully into associations and non-governmental organizations for women. |
В настоящее время предпринимаются усилия по их более активному привлечению к деятельности женских ассоциаций и неправительственных организаций. |
The special role of women, youth and student NGOs in the UNCCD process is recognized in more than one report. |
В некоторых докладах признается особая роль женских, молодежных и студенческих НПО в процессе КБОООН. |
The dispute arose out of a contract for the sale of women stockings. |
Спор возник в связи с договором купли-продажи женских чулок. |
At both the bilateral and regional levels, the Philippines took the lead in addressing the concerns of women. |
На двустороннем и региональном уровнях Филиппины проявляют инициативу в решении женских проблем. |
The Committee regrets the silence of the report on abortion and the incidence of diseases particular to women. |
Комитет сожалеет по поводу отсутствия в докладе информации о количестве абортов и распространенности женских заболеваний. |
Education for adults was available at counselling centers for women and birth schools. |
В женских консультациях и школах для молодых матерей проводится просветительская работа с взрослым населением. |
Strengthening the development of women cadres to enhance their abilities and skills related to participation in Government and politics. |
Оказание поддержки развитию женских кадров с целью совершенствования их умений и навыков, связанных с участием в работе органов власти и политической жизни. |
At the local level, ethnic affairs commissions in ethnic-minority autonomous regions also organized training for women cadres. |
На местном уровне комиссии по этническим вопросам в автономных районах проживания этнических меньшинств также организовали курсы профессиональной подготовки для женских кадров. |
There are widespread objections and reservations, including from women organizations and civil society at large. |
Имеется большое количество возражений и оговорок, в том числе со стороны женских организаций и гражданского общества в целом. |
Attaching great importance to the election of village committees and the training of grass-roots women cadres at the village level. |
Уделение повышенного внимания выборам членов сельских комитетов и организация профессиональной подготовки для женских кадров низового звена на сельском уровне. |