| It's one of many, many characteristics that women have that they will bring into the job market. | Это одна из многих, многих женских особенностей, которые они принесут на рынок труда. |
| And what do you know about buying women jewelry? | И что ты знаешь о покупке женских украшений? |
| There are only three ages for women in Hollywood: | В Голливуде есть только три женских возраста: |
| Research into women projects an the University of Jena (Thuringia) | Изучение женских проектов в Йенском университете (Тюрингия) |
| Separate women cells at the police headquarters and in some districts. | создание специальных женских подразделений в полицейских управлениях и в некоторых округах. |
| While there are no specific statistics, it is clear that there are fewer sports associations for women than for men. | Тем не менее, в связи с отсутствием конкретных данных по данному разделу можно сказать, что женских спортивных ассоциаций все-таки существует меньше, чем мужских. |
| It was also submitted to Ministries, women NGO's and trade unions for their views and opinions. | Он также был представлен на рассмотрение министерств, женских НПО и профсоюзов, с тем чтобы они изложили свои мнения и оценки. |
| To ensure co-ordination of activities of groups of women and organisations; | обеспечение координации деятельности женских групп и организаций; |
| Peace and development in society cannot be achieved without feminine qualities in leadership; therefore, the community should support women in strengthening those qualities. | Нельзя достичь мира и развития в обществе без женских качеств в руководстве; таким образом, общине следует поддерживать женщин в укреплении этих качеств. |
| The Sisters of Charity Federation includes 12 congregations of religious women and was founded to support and promote their work with those living in poverty. | Федерация благотворительных сестринских организаций объединяет 12 женских религиозных общин в целях поддержки и поощрения той работы, которую они ведут среди неимущих. |
| Young Lebanese women are adopting characteristics appropriate to the roles they play, which demand capacities, skills and aptitudes normally associated with men, but without abandoning their traditional feminine roles. | Молодые ливанские женщины приобретают качества, необходимые для выполнения их роли в обществе, что требует получения знаний, навыков и умений, которые обычно относятся к мужским, не отказываясь при этом от своих традиционно женских функций. |
| Moreover, even though women are employed in the different units of the national army, they remain confined to specifically "female" jobs. | С другой стороны, женщины, которые служат в частях национальной армии, заняты в строго определенных "женских" военных специальностях. |
| An STI Prevalence Survey (SPS) was conducted among pregnant women attending Antenatal Clinics in Honiara and two other provincial centres (Gizo and Munda). | Среди беременных женщин, наблюдавшихся в женских консультациях в Хониаре и двух других центральных городах провинций (Гизо и Мунда), было проведено исследование распространенности ЗППП (ИРЗ). |
| There are no specific tasks for women because what is specific is the way the work is done. | Нет чисто женских обязанностей, так как значение имеет особый подход женщин к делу. |
| The Committee is further concerned that girls and women continue to predominate in traditionally female areas of education and are particularly underrepresented in technical and vocational schools. | Комитет также обеспокоен тем, что девочки и женщины продолжают доминировать в традиционно «женских» областях образования и особенно недопредставлены в профессионально-технических учебных заведениях. |
| The project to activate the role of women NGOs in Saudi Arabia was commended for excellence by the UN 21 Awards high-level panel. | Следует также отметить проект ЭСКЗА в Саудовской Аравии под названием «Активизация роли женских НПО», который получил высокую оценку Группы высокого уровня по присуждению премий Организации Объединенных Наций. |
| Jordan has 48 community colleges in all, including 11 for women, six for men and 31 that are co-educational. | В Иордании насчитывается в общей сложности 48 общинных колледжей, в том числе 11 женских, 6 мужских и 31 с совместным обучением. |
| Establishment of guarantee funds to support business ventures started by women; | 2 создание гарантийных фондов для поддержки женских проектов; |
| making women and gender perspectives central to peace processes | усиление значения женских и гендерных аспектов в мирных процессах |
| And I can't stand the wailing of women. | И я терпеть не могу женских слёз. |
| Do you know how women feel? | Что ты понимаешь в женских чувствах? |
| It's one of many, many characteristics that women have that they will bring into the job market. | Это одна из многих, многих женских особенностей, которые они принесут на рынок труда. |
| The new synagogue counted 750 seats (500 for men, 250 for women). | Помещение синагоги рассчитано на 450 мест: 250 мужских и 200 женских. |
| More than anything, I am sorry that of all the women whose coats Art could have picked that night, he chose yours. | Больше всего я сожалею о том, что из всех женских пальто, которые Арт мог выбрать, он взял ваше. |
| The Special Representative also commends the work of specialized groups and particularly the religious, women, Khmer Kampuchea Krom Human Rights Association and Vietnamese non-governmental organizations. | Специальный представитель также высоко оценивает деятельность специализированных групп, особенно религиозных, женских, вьетнамских неправительственных организаций, в том числе ассоциации прав человека "Кхмер кампучия кром". |