| The Women Research Center noted that some employers did not believe women had scientific and managerial capabilities. | Центр женских исследований отмечает, что, по мнению некоторых работодателей, женщины не обладают научными и управленческими способностями. |
| Most women entrepreneurs lack female role models and networking of women in the male-dominated business environment. | Большинству женщин-предпринимателей не хватает налаженных связей и женских примеров для подражания в деловой среде, где доминируют мужчины. |
| monitoring numbers women in representation teams and associations as contestants, women trainers, women team leaders. | осуществление контроля за представительством женщин в составе команд и ассоциаций в качестве спортсменов, тренеров и капитанов женских команд. |
| On 21 December 1996, some 150 women are reported to have staged a peaceful demonstration in Herat to protest the closing of bathhouses for women. | Как сообщается, 21 декабря 1996 года около 150 женщин организовали мирную демонстрацию в Герате в знак протеста против закрытия женских бань. |
| This project encourages women teachers to receive B.Ed. training and facilitates construction of resource centres for teachers and hostels for women teachers in upazila towns. | Этот проект побуждает преподавателей-женщин пройти подготовку для получения степени бакалавра педагогических наук и содействует созданию ресурсных центров для преподавателей и женских общежитий для учителей в городах на уровне упазил. |
| Corporate bodies and the media were called upon to support women sporting activities. | К поддержке женских спортивных мероприятий привлекались корпоративные мероприятия и средства массовой информации. |
| Advisors of the Croatian Institute for the Agricultural Advisory Service encouraged and founded 26 women associations. | Советники хорватского Института консультативной службы в сфере сельского хозяйства содействовали основанию 26 женских ассоциаций. |
| We could use more art here, especially by women. | Мы могли бы показать здесь больше картин, особенно женских. |
| Twenty-two women were found buried in the assailant's back yard. | Двадцать два женских тела было найдено на его заднем дворе. |
| It will be a women's-only Marathon bonding session With tons of whipped cream. | Это будет продолжительный марафон женских уз с кучей взбитых сливок. |
| There are four women tennis clubs in Georgia, with a number of members well known at the international arena. | В Грузии четыре женских теннисных клуба, и несколько их членов хорошо известны на международной арене. |
| However, the training sector cannot develop smoothly without more women teachers in every field. | Сектор не может развиваться гармонично без роста женских кадров, который настоятельно необходим на всех уровнях. |
| The community of women NGOs expanded in size in 2001. | В 2001 году отмечалось увеличение числа участников женских НПО. |
| Negotiations are on for establishment of women constituencies in the political system. | Ведутся переговоры о создании женских структур в рамках политической системы. |
| This role can be played via NGO's, associations and sector groups of women. | Эта работа может проводиться в рамках неправительственных организаций, ассоциаций и отраслевых женских групп. |
| The programme is aimed at fully involving women national machineries in all activities. | Цель этой программы состоит в обеспечении всестороннего участия национальных женских механизмов во всех видах деятельности. |
| Furthermore, there is a need to empower women organizations at grass-root level to enable them to function more efficiently and independently. | Необходимо также расширить права и возможности женских организаций на низовом уровне, чтобы они могли функционировать более эффективно и независимо. |
| Furthermore, about 70% of women centres are located in rural areas. | Кроме того, в сельских районах расположены около 70 процентов всех женских центров. |
| A stated goal was the development of a "critical cadre of women" in key political and decision-making positions at all levels. | Заявленная цель - сформировать «критическую массу» женских кадров, занимающих ключевые политические и руководящие должности всех уровней. |
| The partnership of women organizations and community based groups is imperative. | Принципиальное значение имеет партнерство женских организаций и общественных групп. |
| ESCWA training manuals on the principles of NGOs management and on vocational skills were disseminated to women NGOs. | Среди женских НПО были распространены подготовленные ЭСКЗА учебно-методические пособия по вопросам управления НПО и развития профессиональных навыков. |
| The defendant Mr. Thompson is accused of paying these women to coerce potential voters by employing their feminine wiles. | Подзащитный, господин Томпсон, обвиняется в подкупе этих женщин, с целью злостного заполучения потенциальных избирательны голосов, путем применения их женских хитростей. |
| In the Maldives, women still tend to be concentrated in traditionally female jobs and sectors. | На Мальдивских островах женщины, как правило, по-прежнему сосредоточены в традиционно женских профессиях и секторах. |
| UNDP reported on the establishment of eight centres for the empowerment of community women. | ПРООН сообщила о создании восьми женских центров для расширения возможностей женщин на местах. |
| However, women still predominate in traditionally female sectors, such as in health and education. | Тем не менее, женщины по-прежнему доминируют в традиционно женских секторах, таких, как здравоохранение и образование. |