Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женских

Примеры в контексте "Women - Женских"

Примеры: Women - Женских
Men's overrepresentation in industries regarded as male persists, while women are overrepresented in the typically female industries. Мужчины по-прежнему доминируют в профессиях, традиционно считающихся "мужскими", в то время как женщины составляют абсолютное большинство в типично "женских" профессиях.
This year's theme consolidates several strengths of the United Nations in ensuring that the promotion of gender equality reaches all sectors of women. Данная тема года объединяет несколько сильных сторон Организации Объединенных Наций в плане обеспечения того, чтобы меры по содействию гендерному равенству дошли до всех женских секторов общества.
In the course of implementing the programme "Birth certificate", a mechanism was created to foster the commitment of doctors in prenatal clinics to the regular and high-quality examinations of pregnant women. В ходе реализации программы родового сертификата создан механизм заинтересованности врачей женских консультаций в регулярном и качественном наблюдении беременных женщин.
However, on the other hand, women were still concentrated in so-called typically female occupations such as cosmetology, office clerk and office systems administrator. Вместе с тем, с другой стороны, женщины все еще преобладают на таких типично женских должностях, как косметологи, канцелярские служащие и администраторы офисных систем.
development of the network of clinics for women, including specialized facilities providing information and diagnostic services for teenage girls, создание сети женских поликлиник, включая специализированные службы по оказанию информационных и диагностических услуг девушкам-подросткам;
A workshop was conducted on strengthening attitude and behaviour of banking institutions towards access to credit, inclination of borrowing and compliance of credit and finance for women SMEs. Проведен практикум по вопросам укрепления позиций и порядка работы банковских учреждений в отношении доступа к кредитам, проведения заемных операций, а также соблюдения условий кредитования и предоставления финансирования для женских МСП.
Forums, agendas, foundations or networks that provide an opportunity for women to organize; организация женских форумов, программ, фондов или сетей
The purpose of the training was to improve the skills of women leaders and promote the creation of regional networks to support the leadership of negotiators. Их цель состояла в укреплении потенциала этих женских лидеров и содействии формированию региональных сетей, которые оказывают помощь этим переговорщикам.
Training of trainers' workshops on gender and human rights were also held for women leaders in camps for internally displaced persons in North Darfur. Кроме того, для женских лидеров из лагерей для внутренне перемещенных лиц в Северном Дарфуре были организованы семинары по подготовке инструкторов по вопросам прав человека и непосредственно прав женщин.
Conflict, repression and systematic abuses of fundamental rights often led to the marginalization of women, ethnic and religious groups, and others. Дело в том, что вспышки военных конфликтов, проведение массовых репрессий и совершение систематических нарушений основополагающих прав нередко ведут к маргинализации женских, этнических и религиозных групп и других слоев общества.
to promote and strengthen networking amongst women organizations; расширение и укрепление сетевой деятельности женских организаций;
At 30 June 2009, the network of women organizations was in the process of finalizing the establishment of the Observatory with support from the Gender Unit. По состоянию на 30 июня 2009 года сеть женских организаций при поддержке Группы по гендерным вопросам завершала создание указанного Центра.
Lack of women jails according to international standards and poor condition of children born in jail; Отсутствие соответствующих международным стандартам женских тюрем и неудовлетворительное состояние здоровья детей, рождающихся в тюрьмах;
In the case of women, prisoners aged under 18 were separated from the others, unless it was in their best interest to be housed with older detainees. В женских тюрьмах заключенные моложе 18 лет содержатся отдельно, кроме случаев, когда содержание вместе с взрослыми отвечает их же интересам.
Consultations, medical assistance and obstetric services for women are provided in 122 antenatal clinics, 218 gynaecological clinics and 19 maternity clinics. Консультации, медицинская помощь и родовспомогательные услуги женщинам оказываются в 122 женских консультациях, 218 гинекологических кабинетах и в 19 родильных домах.
As a result, the unification of women of different social classes could be achieved and the strengthening of woman organizations could be achieved. Это сделало бы возможным объединение женщин из разных социальных слоев и укрепление женских организаций.
The sentinel surveillance of 2003 shows that 37.4% of women attending antenatal clinic were infected by the virus. Данные за 2003 год показывают, что 37,4 процента беременных женщин, наблюдавшихся в женских консультациях, были инфицированы вирусом.
As for settings, most of the texts and illustrations portray men at work and women in the marketplace. Что касается размещения женских и мужских персонажей в текстах и на иллюстрациях, то в подавляющем большинстве случаев мужчины представлены на работе, а женщины - на рынке.
The report stresses that Community policies should continue strengthening the organizational capabilities of women in rural areas, encouraging and supporting organizations of women entrepreneurs, NGOs, cooperatives and other types of associations and groupings of rural women. В документе утверждается, что политика ЕС должна быть направлена на укрепление организационных способностей женщин, проживающих в сельских районах, для поощрения и поддержки женских предпринимательских организаций, неправительственных организаций, кооперативов и других форм объединений, а также других коллективов сельских женщин.
The increasing number of women has been encouraged to participate in public and political life, with support from NGOs and women associations that had directed their activities towards strengthening and encouraging women to participate in public and political life. Все большее число женщин привлекается к участию в общественной и политической жизни при поддержке НПО и женских ассоциаций, которые ведут работу по активизации и поощрению привлечения женщин к участию в общественной и политической жизни.
IMWU strives to realize the dominance of justice, equality and human rights for all women worldwide and endeavours to establish coordinated efforts with all women organizations and international institutions working to bring about the economic and social well being of all women. МСЖМ добивается торжества справедливости, обеспечения равенства женщин и мужчин и реализации прав человека женщин во всем мире и старается координировать свою деятельность с деятельностью всех женских организаций и международных учреждений, работающих ради обеспечения экономического и социального благосостояния всех женщин.
We, as leaders of women organizations, continue our activities for activation of women in the politics and cooperate with all political parties, their leaders and members, to jointly deal with those constraints and difficulties, which hinder promotion of women in the politics. Мы, руководители женских организаций, продолжаем деятельность в политике для активизации женщин и будем сотрудничать со всеми политическими партиями, их лидерами и членами, чтобы вместе преодолеть те препятствия и трудности, которые мешают в выдвижении женщины в политике.
Work on alleviating poverty among women is based on the active involvement of women non-governmental organizations; the initiative, creativity and assistance of local authorities, and extensive participation by the poor women themselves. Деятельность по уменьшению нищеты среди женщин базируется на активном участии женских неправительственных организаций, на инициативе, изобретательности и помощи местных органов власти и на широком участии самих бедных женщин.
The constraints identified included the absence of women representatives within the independent National Electoral Commission, the lack of normative provisions to ensure that women are placed at the top of party lists and the lack of specific provision and support for women candidates. Среди установленных препятствий было отмечено отсутствие представителей женских организаций в составе независимой национальной избирательной комиссии, отсутствие нормативных актов, которые обеспечивали бы включение женщин на верхние позиции партийных списков, и отсутствие конкретных положений и поддержки в отношении включения женщин в число кандидатов.
It concluded an agreement with the State Secretariat for Women to develop a programme for training and organizing women, and for the provision of advisory services to the Department. С министерством по делам женщин подписано соглашение о разработке программы профессиональной подготовки, создания женских организаций и консультирования отдела.