Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женских

Примеры в контексте "Women - Женских"

Примеры: Women - Женских
The concepts of women created and/or transferred by the mass media have a significant role in the firming up of, but also in the combat against, the stereotypes about the woman and womanhood. Представления о женщинах, которые создаются и/или распространяются средствами массовой информации, играют важную роль как в утверждении стереотипов о женщинах и женских качествах, так и в борьбе с ними.
For the reproductive health of families, check-ups and consultations of pregnant women, and care for mothers and newborns in Turkmenistan, 208 female health clinics and children's health clinics are in operation. Для охраны репродуктивного здоровья семьи, наблюдения и консультации беременных женщин, ухода за матерьми и новорожденными в Туркменистане функционируют 208 женских консультаций и детских домов здоровья.
Promoting the presence of women in jobs considered as "masculine" and making "female" occupations attractive to men (reducing horizontal segregation) увеличение присутствия женщин на рабочих местах, считающихся "мужскими", и повышение привлекательности "женских" видов деятельности для мужчин (сокращение горизонтальной сегрегации);
At all stages of peacebuilding, it is important to involve and listen to a range of groups in civil society, at the grass-roots level and among women, as well as politicians and former warlords and commanders. На всех этапах процесса миростроительства важное значение имеют задействование и ознакомление с мнениями представителей различных групп гражданского общества, как групп низового уровня, так и женских групп, а также политиков и бывших военных баронов и командиров.
The focus of technical training had been shifted away from traditionally female subjects so as to enable women to move up the social ladder and hold managerial and administrative jobs, as well as jobs in public and Government service. Основной упор в рамках технической подготовки был перенесен с традиционных женских предметов, с тем чтобы дать возможность женщинам подниматься вверх по социальной лестнице и занимать управленческие и административные должности, а также должности на государственной и правительственной службе.
7.2.2 The above mentioned recommendations have led to increased activism on the part of women human rights organizations to push for change and to monitor the implementation at both national and state levels. 7.2.2 Вышеуказанные рекомендации способствовали росту активности в деятельности женских правозащитных организаций по проведению соответствующих реформ и контроля их осуществления на национальном уровне и на уровне штатов.
The Board also recommended that the grants be divided equally among the seven indigenous regions and that the indigenous regions take into consideration representatives of the youth and women caucuses, as well as persons with disabilities, in their selection. Совет также рекомендовал, чтобы субсидии были разделены поровну среди семи регионов проживания коренных народов и чтобы эти регионы проживания коренных народов при отборе принимали во внимание представителей молодежных и женских организаций, а также инвалидов.
Among the participants were academics and legal experts, representatives of the government, international organizations, and women NGOs, household service companies, female migrants and representatives from the media. Среди участников семинара были научные сотрудники и эксперты по правовым вопросам, представители правительства, международных организаций и женских неправительственных организаций, компаний по обслуживанию домашних хозяйств, женщины-мигранты и представители средств массовой информации.
Those organizations aim to serve as a gathering for members of the Armenian community through engaging in various activities such as arts and culture, sports, dance, scouting, women activities, youth and charitable associations, and celebration of national events. Эти организации стремятся объединить всех членов армянской общины, с помощью организации различных культурных, спортивных, танцевальных, и благотворительных мероприятий, женских и молодёжных объединений, организации проведения национальных праздников.
Therefore, faction leaders, civil groups such as clan elders, representatives of women and youth groups, Somali intellectuals, religious leaders and the business community would need to participate in the conference. Поэтому в этой конференции должны будут принять участие руководители группировок, представители таких слоев гражданского общества, как старейшины кланов, представители женских и молодежных групп, представители сомалийской интеллигенции, религиозные лидеры и представители деловых кругов.
This also has to establish a permanent contact between three municipalities in the former Yugoslav Republic of Macedonia and municipalities in Bulgaria and to institutionalize cooperation between local authorities, Members of Parliament and NGOs in order to develop gender sensitiveness among representatives of both municipalities and women NGOs. Проект также нацелен на налаживание постоянных контактов между тремя муниципалитетами бывшей югославской Республики Македонии и муниципалитетами в Болгарии, а также на институционализацию сотрудничества между местными органами власти, членами парламента и НПО на предмет обеспечения информированности о гендерных проблемах сотрудников муниципалитетов и женских НПО.
Organize a special one-day conference on 7 April 2000 in order to brief women NGO representatives, especially those from Central and Eastern Europe, on the purpose, rights and procedures of the Optional Protocol. организуем 7 апреля 2000 года специальную однодневную конференцию для информирования представителей женских неправительственных организаций, особенно из стран Центральной и Восточной Европы, о цели, правах и процедурах Факультативного протокола.
1997: Workshop to disseminate research findings of study Influencing Policies from a Gender Perspective; A training programme for women NGOs in Uganda". 1997 - Практикум по распространению выводов исследования "Влияние на политику в целях учета гендерной проблематики: программа обучения для женских НПО в Уганде", Найроби, Кения. 1997 - Практикум по проверке учебных модулей:
Today, the Federation of Women Groups has over 250 women, young people and self-help groups under it, totalling over 2,500 members, and it operates in Nyanza, the Rift Valley and the central and eastern regions of Kenya. В настоящее время Федерация женских групп насчитывает под своей эгидой более 250 женских и молодежных групп и групп самопомощи и более 2500 членов, работающих в провинциях Ньянза, Рифт-Валли, Центральная и Восточная в Кении.
In 2002, 94.3% of pregnant women in urban and 93% in rural areas attended antenatal clinic. В 2002 году 94,3 процента беременных женщин в городах и 93 процента женщин в сельских районах наблюдались в женских консультациях.
As mentioned above, women are distinctly in a minority in research in the physical and natural sciences, which in fact complicates consideration of female candidates for research grants in this area. Как уже отмечалось ранее, доля женщин, занимающихся проведением исследований в области физических и естественных наук, особенно невелика, что на практике затрудняет учет женских кандидатур при распределении исследовательских задач в этой области.
The Committee notes with concern that women continue to be concentrated in traditional female education subjects and that they are underrepresented at the decision-making levels in the area of education and in academia as professors, senior lecturers and researchers. Комитет с беспокойством отмечает, что женщины в системе образования по-прежнему сосредоточены в традиционно женских областях и что они недопредставлены на руководящих должностях в образовательной и научной сферах в качестве профессоров, старших преподавателей и исследователей.
Seventy per cent of the pregnant women seen in prenatal consultations took screening tests, and 77 per cent of that group got their results; 8.1 per cent were seropositive and 61 per cent received antiretroviral treatment. Семьдесят процентов женщин, наблюдающихся в дородовых женских консультациях, сдали диагностические анализы, 77 процентов из них получили результаты; 8,1 процента из них оказались серопозитивными, 61 процент получили антиретровирусную терапию.
They have collaborated with Governments in many countries in efforts involving the provision of legal aid and legal counselling to victims of violence, and the running of trauma centres and shelters for abused women. Во многих странах совместно с правительствами они включаются в работу по оказанию правовой помощи и организации юридических консультаций для жертв насилия и участвуют в деятельности центров психологической помощи и женских приютов для жертв насилия.
As concerns the former, I have noted on many occasions that the operational deployment of female United Nations police officers to the United Nations Mission in Liberia has positively contributed to a three-fold increase in the number of applications from women to join the Liberian National Police. В отношении первого аспекта я неоднократно отмечал, что оперативное развертывание женских контингентов Полиции Организации Объединенных Наций в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии способствовало трехкратному увеличению числа заявлений от женщин о вступлении в Либерийскую национальную полицию.
Policies should be adopted to reinforce the economic capacity of women entrepreneurs in rural areas and to encourage organizations of women entrepreneurs, non-governmental organizations, cooperatives and other types of associations concerned with agriculture and food production, and to facilitate the creation of networks of rural women. принятие мер для укрепления материальных возможностей сельских предпринимателей из числа женщин, стимулирование и поддержка женских предпринимательских организаций, неправительственных организаций, кооперативов и других форм объединений в сфере сельского хозяйства и продовольствия, а также помощь в создании сети коллективов сельских тружениц.
Facilitation of 5 regional workshops for local government officials, non-governmental organizations, in particular women non-governmental organizations and community representatives on national gender policy and Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security Проведение 5 региональных практикумов для местных должностных лиц, представителей неправительственных организаций, прежде всего женских неправительственных организаций, и общин по вопросам национальной гендерной политики и резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, касающейся женщин, мира и безопасности
The Uwezo Fund, Youth Enterprise Development Fund and Women Enterprise Fund have been rationalized into an efficient and well capitalized Funds to sustain the ever growing demands of our youth and women. Фонд "Увезо", Фонд развития молодежных предприятий и Фонд развития женских предприятий были рационализированы и объединены в эффективные и хорошо капитализированные фонды для удовлетворения растущих потребностей нашей молодежи и женщин.
The Division for the Advancement of Women of the Department of Economic and Social Affairs provided technical support and training to 70 African women leaders on negotiation and mediation skills from 2001 to 2003, to support their integration into formal peace negotiations. Отдел по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам в период 2001 - 2003 годов оказывал техническую поддержку и обеспечил подготовку 70 женских лидеров из африканских стран по вопросам ведения переговоров и посредничества для содействия вовлечению их в официальный процесс мирных переговоров.
The Ministry of Agriculture runs awareness-raising and promotion of entrepreneurship initiatives in rural areas in partnership with one of the most active umbrella organisation of women of rural areas, i.e. the Association of Lithuanian Women Farmers and the Chamber of Agriculture. Министерство сельского хозяйства осуществляет инициативы, направленные на повышение информированности населения и поощрение предпринимательства в сельских районах в партнерстве с одной из самых активных головных организаций женских ассоциаций в сельских районах - Литовской ассоциацией женщин-фермеров - и Сельскохозяйственной палатой.