Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женских

Примеры в контексте "Women - Женских"

Примеры: Women - Женских
It also recalled that, despite the larger number of women graduating from training courses provided by the Bahamas Vocational Training Institute, women remained concentrated in so-called typically female occupations such as cosmetologist, office clerk and office systems administrator. Он также напомнил, что, несмотря на большее число женщин, заканчивающих подготовительные курсы Багамского профессионально-технического института, женщины по-прежнему концентрируются в так называемых «типично женских» профессиях, таких как косметолог, канцелярский служащий и администратор офиса.
With the aim of enhancing communication between regions and forging a stronger identity among women NGO leaders at the national level, it brought together women from eastern, southern and northern parts of the country who would otherwise never have met or worked together. В целях укрепления взаимосвязей между регионами и повышения самосознания руководителей женских НПО на национальном уровне к участию в программе были привлечены женщины из восточных, южных и северных районов страны, которые в иных обстоятельствах никогда бы не встретились или поработали вместе.
Please provide information on other specific measures, including temporary special measures, taken to address the concentration of women in traditional female education subjects, beyond the organization of meetings where female students met women who have specialized in chemistry (para. 82). Просьба представить информацию о других конкретных мерах, включая временные специальные меры, принятых с целью решения проблемы концентрации женщин в традиционно женских областях получения образования, помимо организации встреч студенток с работающими в химической промышленности женщинами (пункт 82).
The delegation stated that microcredit schemes for rural farmers, women cooperative farms, disadvantaged women, disabled citizens and other needy sections of the community had expanded significantly. Делегация обратила внимание на заметное расширение механизмов кредитования сельских фермерских хозяйств, женских кооперативов, женщин, оказавшихся в тяжелом положении, инвалидов и других нуждающихся слоев общества.
Emphasizing that Cambodia is committed to increasing the representation of women in senior positions within the Government, the delegation noted the existence of quotas for women for such positions. Подчеркнув, что Камбоджа стремится повысить представленность женщин на руководящих должностях в правительстве, делегация отметила наличие женских квот на замещение таких должностей.
Steps taken in order to involve women and women organizations and institutions in peace and reconciliation process Шаги, предпринятые для вовлечения женщин и женских организаций и учреждений в процесс мира и примирения
Prior to holding of the mentioned Jirga's in order to choose female representative extensive consultations took place with women organizations and institutions, as a result of which women role in the decision making was effective and pivotal. Перед проведением упомянутой выше джирги проводились широкие консультации с женскими организациями и учреждениями по вопросам отбора женских представителей, что позволило женщинам сыграть эффективную и кардинальную роль в принятии решений.
Countries report that diversification of opportunities for women can be achieved by breaking down occupational gender stereotyping and by providing equal access to training for both young women and young men. Страны сообщают о том, что расширение возможностей для женщин обеспечивается путем разрушения стереотипов в отношении женских и мужских профессий и посредством обеспечения равного доступа к обучению для представителей молодежи из числа как женщин, так и мужчин.
Nine women leaders from "Somaliland" went on a study tour to Uganda to observe parliamentary proceedings, the role of women in decision-making and accountability measures in governance structures. Девять лидеров женских объединений из «Сомалиленда» совершили ознакомительную поездку в Уганду, где наблюдали за работой парламента и изучали роль женщин в процессе принятия решения и меры по обеспечению подотчетности в управленческих структурах.
However, while it was encouraging to note that women had accounted for 40.5 per cent of the student body in higher education during 1991-1992, women students still appeared to be concentrated in traditionally "female" disciplines. Однако, несмотря на тот обнадеживающий факт, что женщины составляли 40,5 процента от общего числа студентов высших учебных заведений в 1991-1992 годах, они по-прежнему сосредоточены на традиционно "женских" факультетах.
Over the last few years, most of the universities and several other higher education institutes opened women and gender studies departments, aimed at exploring a range of topics regarding women and femininity. За последние несколько лет большинство университетов и некоторые другие высшие учебные заведения открыли кафедры по изучению женских и гендерных проблем, которые должны исследовать широкий круг тем, касающихся женщин и женственности.
After discussions with women leaders and personalities from the various parts of the country, the Special Rapporteur realized that the problems are partly due to the difficulty of changing behaviour that adversely affects the rights of women. В результате бесед с лидерами и деятелями женских организаций из различных частей страны Специальный докладчик пришел к выводу, что эти проблемы отчасти вызваны сложностью изменения стереотипов, которые оказывают негативное воздействие на права женщин.
The advancement of women was initially the concern of a few individual women and groups, which later joined together to form a single organization (structured in category-based unions). Изначально улучшение положения женщины являлось предметом заботы отдельных женщин и женских группировок, которые затем объединились в рамках единой организации (структурно подразделяемой на союзы по профессиональной принадлежности).
Because of the absence of detention facilities for women in the districts, women found to be guilty of acts that may not constitute legal offences are confined to the personal custody of tribal leaders and others. Поскольку в районах нет женских тюрем, женщин, осужденных за совершение действий, в которых по закону может отсутствовать состав преступлений, передают для содержания под стражей на попечение старейшин племен и других лиц.
Specific outputs will include recommendations for improved inclusion of women in forest management and poverty reduction programmes and a framework for the creation of local, regional, national and international networks of women in forestry. Конкретные результаты будут включать рекомендации по вопросам улучшения доступа женщин к лесоводству и программам сокращения масштабов нищеты и руководящие принципы для создания местных, региональных, национальных и международных женских сетей в области лесоводства.
Therefore, in order to effectively integrate the perspective of women in the formulation and implementation of development plans, policies and programmes, ways must be found to empower women at all levels of government and civil society. Поэтому для эффективного учета женских интересов при разработке и осуществлении планов, стратегий и программ развития должны изыскиваться способы эмансипации женщин на всех уровнях государственного управления и функционирования гражданского общества.
The expected results are: a dynamic network of women entrepreneurial groups; structured business skills development training modules; and formal channels through which women entrepreneurs can access global markets. Ожидаемые результаты: динамичная сеть женских предпринимательских групп, структурируемые модели обучения в области развития предпринимательских навыков и формальные каналы, посредством которых женщины-предприниматели могут получить доступ к глобальным рынкам.
A database of capable women was set up to recommend women leaders to the people's congresses and government departments; Была создана база данных, содержащая информацию о способных женщинах, для того чтобы рекомендовать женских лидеров собраниям народных представителей и правительственным департаментам.
In addition, 450 new community women groups were formed, allowing women to develop and reap the rewards of their own community-based projects. Кроме того, было создано 450 новых общинных женских групп, благодаря чему женщины получили возможность пользоваться благами осуществляемых ими на уровне общин проектов.
A series of measures were implemented, including three needs assessments for vocational education centres and women cooperatives, and the training of 27 women leaders and 15 gender audit certified trainers. Был принят ряд мер, в том числе проведены три экспертизы на предмет необходимости создания центров профессионального обучения и женских кооперативов, и подготовлены 27 руководителей-женщин и 15 дипломированных инструкторов по анализу гендерных проблем.
In Bolivia, UNFPA has continued a discussion with indigenous women groups on a new gender paradigm that is in harmony with world views of indigenous women. В Боливии ЮНФПА продолжил дискуссию с участием женских групп коренного населения по вопросу о «новой гендерной парадигме» с учетом мировоззрения женщин коренных народов.
Number of the women consultations and number of institutions that include women consultation Число женских консультаций и число учреждений, имеющих женские консультации
When implementing this measure, a total of 21 municipal or women non-governmental organization project was supported in 2007, complex aid and services of various character were granted to 1,838 women, victims to violence. У рамках осуществления этой меры в 2007 году была оказана поддержка в реализации 21 проекта муниципальных или женских неправительственных организаций, комплексная помощь и различного рода услуги были предоставлены 1838 женщинам, пострадавшим от насилия.
The Committee urges the State party to take effective measures to integrate these women, where appropriate into programs of life-long learning and the Lithuanian labour market, including by establishing women resource centres in rural areas. Комитет настоятельно призывает государство-участник принимать эффективные меры по интеграции этих женщин в надлежащих случаях в программы долгосрочного повышения квалификации и в механизмы литовского рынка труда, включая создание женских ресурсных центров в сельских районах.
Established in 1960, Canadian Voice of Women for Peace is a non-partisan non-governmental organization that comprises a network of diverse women. Созданная в 1960 году канадская неправительственная организация «Голос женщин в защиту мира» является беспартийной неправительственной организацией, которая включает сеть различных женских групп.