Various advances to "Drugs Alcohol Women Network project 2010" |
Различные авансовые выплаты по статье «Проект создания сети женских организаций по борьбе с наркотической и алкогольной зависимостью, 2010 год» |
(c) Preparation of the Guide to Initiate and Strengthen a Municipal Mechanism for the Advancement of Women |
с) Подготовка руководства для начала и расширения работы женских организаций муниципалитетов |
The Federation of Women Groups, a non-governmental organization, was conceptualized in 1997, in the wake of the adoption in 1995 of the Beijing declaration. |
Идея создания Федерации женских групп, неправительственной организации, появилась в 1997 году, год спустя после Пекинской конференции 1995 года. |
Training on dressmaking, home economics, hair dressing, floral arrangements, handicrafts, tailoring etc. are also provided at the Women Centres found in different parts of the island. |
В женских центрах, имеющихся в различных частях страны, также учат шить, вести домашнее хозяйство, делать прически, составлять цветочные композиции и букеты, рукоделию, портняжному делу и т. д. |
The General Secretariat for Gender Equality, immediately after the ratification, informed through press releases all State agencies, the Mass Media, the Social operators as well as all Non-governmental Organizations and Women Organizations. |
Сразу после ратификации Протокола Генеральный секретариат по гендерному равенству распространил соответствующие заявления для печати среди всех государственных учреждений, средств массовой информации, социальных работников, а также неправительственных и женских организаций. |
In July, the Liberian parties held two meetings in Monrovia under the auspices of the Women Groups of Liberia and ECOWAS, respectively, as a follow-up to the Abuja summit. |
В июле либерийские стороны провели два совещания в Монровии под эгидой Женских групп Либерии и ЭКОВАС, соответственно, в рамках последующей деятельности по итогам встречи на высшем уровне в Абудже. |
By this resolution, the Conference of Ministers of ECA took note with satisfaction of the recommendations of the Women Leadership Forum on Peace held at Johannesburg in November 1996 at the initiative of the Economic Commission for Africa and the Organization of African Unity. |
В этой резолюции Конференция министров ЭКА с удовлетворением приняла к сведению рекомендации Форума руководителей женских организаций по проблемам мира, который состоялся в Йоханнесбурге в ноябре 1996 года по инициативе Экономической комиссии для Африки и Организации африканского единства. |
Women noted that they had been continually forced to struggle for a reaffirmation of the same human rights that Governments had agreed upon for years. |
Представитель женских организаций отметила, что женщины вынуждены постоянно бороться за подтверждение тех прав человека, которые были признаны правительствами много лет назад. |
By means of a network which was created in 1992 called "Women and AIDS", a number of measures have been initiated to increasingly tackle gender-specific factors in perception of illness, dealing with illness and prevention. |
В рамках созданной в 1992 году сети «Женщины и СПИД» был принят ряд мер для более широкого учета женских факторов при восприятии болезни, борьбе с ней и ее профилактике. |
Up to 2010, there have been 305 Women and Children Service Unit in Police stations, 43 Integrated Crisis Unit in police hospitals in Indonesia, 42 Women Crisis Centers, and 121 Integrated Services Center for Women and Children Empowerment (P2TP2A) in 18 Provinces. |
В 2010 году насчитывалось 305 отделений службы по делам женщин и детей в полицейских участках, 43 комплексных кризисных центра в индонезийских полицейских больницах, 42 женских кризисных центра и 121 комплексный центр услуг по расширению прав и возможностей женщин и детей в 18 провинциях страны. |
Establishment of Women Cooperative Societies in rural areas through the Female Functional Literacy for Health Project which has as its component - |
созданию женских кооперативных обществ в сельской местности в рамках осуществления проекта функциональной грамотности женщин в целях укрепления здоровья как одного из его компонентов; |
As in previous meetings of this kind, European networks of Women NGOs (at both regional and subregional level) will facilitate the coordination of NGO participation in order to ensure a real and well-balanced representation of civil society from ECE countries. |
Как и в случае ранее проведенных совещаний данного рода, европейские сети женских НПО (как регионального, так и субрегионального уровня) будут содействовать координации участия НПО с целью обеспечения реального и хорошо сбалансированного представительства гражданского общества из стран ЕЭК. |
Lastly, this section provides factual information on other areas of interest, such as training and education programs on gender, the role of civil society Women Organizations and Gender Mainstreaming in all sectors of the Government. |
Наконец, эта часть содержит фактологическую информацию о других областях, представляющих интерес, таких как программы подготовки и обучения по гендерным вопросам, роль женских организаций гражданского общества и учет гендерных факторов во всех секторах правительства. |
To that end, the Union of Organizations of Women in Macedonia organized a campaign during the elections with the slogan 51%:, though unfortunately the campaign was by and large defined by the partisan positions. |
С этой целью Союз женских организаций Македонии организовал во время выборов кампанию под лозунгом "51 процент", хотя, к сожалению, вся кампания велась с тенденциозных позиций. |
(e) 2008 Women Organizations' Forum on the theme "Neo-threats: peace and humanitarian aid"; |
ё) в 2008 году - форум женских организаций на тему «Новые угрозы: мир и гуманитарная помощь»; |
The consultations sponsored by the Women Groups of Liberia were held from 13 to 17 July and included representatives of all of the Liberian factions except the Liberian Peace Council (LPC) and the National Patriotic Front of Liberia (NPFL). |
Под эгидой Женских групп Либерии 13-17 июля были проведены консультации, в которых участвовали представители всех либерийских группировок, за исключением Либерийского совета мира (ЛСМ) и Национально-патриотического фронта Либерии (НПФЛ). |
For example, UNICEF has provided financial assistance to the African Women Development and Communication Network (FEMNET), which has been selected by African non-governmental organizations to coordinate all non-governmental organization activities in the region. |
Так, ЮНИСЕФ предоставил финансовую помощь Сети африканских женских организаций по вопросам развития и коммуникации (ФЕМНЕТ), которая была выбрана африканскими неправительственными организациями для целей координации деятельности всех неправительственных организаций региона. |
In the area of action research, UNFPA supported the three-country study on the "Economic Costs of Intimate Partner Violence" conducted in collaboration with the International Center for Research on Women, which has helped develop a key evidence-base around the economic costs of domestic violence. |
В сфере экспериментальных исследований ЮНФПА поддержал исследования в трех странах по вопросу «Экономические издержки насилия, совершаемого партнерами по интимным отношениям», которые были проведены в сотрудничестве с Международным центром женских исследований и способствовали разработке важнейшей доказательственной базы по экономическим издержкам бытового насилия. |
The Project, through its ongoing feedback and information control, aims to utilize extensively information technologies and Communications via the preparation and provision of network, support and information services to the citizens and enterprises of Women Associations and enterprises. |
Благодаря непрерывной обратной связи и контролю информационных потоков проект предусматривает широкое использование информационных технологий и коммуникационных средств для подготовки и оказания сетевых услуг, помощи и информационной поддержки физическим и юридическим лицам, являющимся членами женских ассоциаций, а также предприятиям. |
The Government also provided information about educational programmes carried out by non-governmental organizations (in particular, the Network of Women Non-Governmental Organizations) and about courses for lawyers, judges and law enforcement officials organized by the judiciary branch and the Islamic Human Rights Commission; |
Помимо этого, правительство предоставило информацию об образовательных программах, осуществляемых неправительственными организациями (в частности, Сетью женских неправительственных организаций), а также об организованных судебной властью и Исламской комиссией прав человека учебных курсах для юристов, судей и представителей правоохранительных органов; |
There aren't roles like this for women right now. |
Сейчас для женских нет таких ролей |
The motives of some women are inscrutable. |
Мотивы женских поступков непонятны. |
Membership of new women NGOs |
Членский состав новых женских неправительственных организаций |
Particular attention is now being paid to engaging women. |
Предпринимаются попытки выведения женских особей. |
Coalition of women non-governmental organizations. |
Коалиция женских неправительственных организаций. |