Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женских

Примеры в контексте "Women - Женских"

Примеры: Women - Женских
Close-up, daily portraits of women as workers, farmers, mothers, professionals, students and political leaders, among others, are presented. Все это находит отражение в создании женских образов в быту, на производстве, на селе, портретов женщины - матери, специалистки, студентки, политического деятеля.
Many more women work part-time than men, especially in female-dominated professions, with predictable negative impacts on career opportunities, wages, and future pensions. На условиях неполного рабочего времени занято большее количество женщин, чем мужчин, особенно это касается "женских" профессий, что по понятным причинам негативно сказывается на карьерных возможностях, уровнях заработной платы и размерах будущих пенсий женщин.
In 1990, he was sued by several women who claimed that he had installed a video camera in the bathroom. В 1990 году разразился скандал: на Берри подали в суд несколько женщин, обвинявших певца в установке тайных камер наблюдения в женских уборных его собственного клуба.
UNHCR also actively supports the participation of women in its assistance activities in order to increase their self-confidence and strengthen peer support mechanisms. УВКБ оказывает также активную поддержку участию женщин в его мероприятиях по оказанию помощи, с тем чтобы повысить у них чувство уверенности в своих силах и укрепить механизмы поддержки женских организаций.
Although women may participate in any sport, they are largely outnumbered by men in all disciplines except the traditional female sport netball. Хотя женщины могут заниматься всеми видами спорта, в количественном отношении мужчины значительно превосходят их во всех областях, за исключением таких традиционно женских видов спорта, как нетбол.
To treat this health problem, iron and folic acid pills are given to pregnant women, and routine haemoglobin tests are administered in prenatal clinics. В целях решения указанной проблемы в области здравоохранения беременным женщинам выдаются таблетки, содержащие железо и фолиевую кислоту, а в дородовых женских консультациях периодически берутся анализы на гемоглобин.
Since women are disproportionately found in nursing and caregiver services, experts posit a likely increasing demand for female migrant labour in those traditionally female occupations. С учетом непропорционально высокой доли женщин, работающих в сфере ухода за больными, детьми и престарелыми, специалисты прогнозируют вероятность роста спроса на рабочую силу из числа женщин-мигрантов в области этих традиционно женских профессий.
Of the total of just over 42,000 candidates who took part in the national competition on 1 and 2 August 2008, approximately 11,000 were women. Из общего числа кандидатов национального конкурса по приему на государственную службу 1 и 2 августа 2008 года, составлявшего немногим более 42000 человек, было представлено почти 11000 женских кандидатур.
She noted, however, that it had been more difficult to achieve comparable results in the political sphere, notwithstanding several women heads of State. С целью содействия большему участию женщин во всех сферах общественной жизни были основаны несколько женских неправительственных организаций при поощрении правительства, которое остается приверженным деятельности, направленной на обеспечение полного и комплексного равноправия для девочек и женщин Сан-Марино.
This allows preservation of female diplomatic cadre and allowing women to be in the line until new young females are trained to fill the positions. Это позволило бы сохранить численность женских дипломатических кадров, так как женщины-дипломаты могли бы оставаться на посту до тех пор, пока молодые сотрудницы, завершив обучение, не придут им на смену.
Global funding for HIV/AIDS, including the funding of universally accessible health services, remains woefully inadequate, particularly in the developing world, increasing the burden on women as caregivers. Финансирование деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в общемировом масштабе, в том числе финансирование общедоступного медицинского обслуживания, по-прежнему в высшей степени неадекватно, особенно в развивающихся странах, в результате чего лежащее на женских плечах бремя, связанное с обеспечением ухода, становится еще тяжелее.
In some ways, the University of Texas program became the envy of women at other schools, but the initial progress was relative. Программа преподаваемых предметов в женских институтах была почти сходной с программами женских гимназий; главное отличие институтов составляло усиленное преподавание новых языков.
Similarly, other entities, like the National Programme for Food Aid, have incorporated into their regular operations efforts to promote microenterprises run by women, as shown by the table below. Кроме того, другие учреждения, такие как Национальная программа оказания продовольственной помощи, включили развитие женских микропредприятий в сферу своего ведения.
Greater involvement in this area is needed on the part of women journalists and militant feminists, because the press continues to be the Achilles' heel of feminism in this country. Недостаточно активно участвуют в обсуждении гендерной тематики и в осуществлении женских проектов представители средств массовой информации, исключение составляют модели и актрисы.
Within the female ranks of the employed labour force, the distribution of occupations among the six categories is far less even, a situation reflective of the relative exclusion of women from certain spheres of employment and a greater concentration in relatively low-skilled low-paying jobs. К категории "квалифицированные работники сектора сельского хозяйства и рыболовства" относятся лишь около 8 процентов женских активных трудовых ресурсов по сравнению с 26 процентами мужчин.
Improve detention conditions in their prisons, especially when it comes to prisons for women (Spain); 112.57 улучшать условия содержания в тюрьмах, особенно женских (Испания);
In addition, there are 29,951 colleges out of which 2565 are women colleges. Кроме того, имеется 29951 колледж, в том числе 2565 женских.
Further, the success models for these new businesses, many of which are linked to cutting-edge economic sectors, will showcase the diverse abilities and talents of women. Вместе с тем успешные модели этих бизнес-инициатив, будучи по большей части связанными с передовыми секторами экономики, позволят по-настоящему оценить разнообразные возможности женских талантов.
The country's legislative review process was lengthy, as in many other countries, but the sustained efforts of women lobbyists in the legislature had helped to secure the adoption of important laws. Процесс пересмотра национального законодательства является длительным мероприятием, что подтверждается опытом других стран, хотя неустанные усилия лоббистских женских групп в законодательных органах и способствовали принятию ряда важных законов.
But here is Asya Eutykh - and again Circassian patterns have revived - they have appeared on modern products: draughts, daggers, belts, women figgery. Но вот появилась Ася Еутых - и вновь ожили черкесские узоры - они появились на современных изделиях: шашках, кинжалах, поясах, женских украшениях.
It turns out that the disparity in local political activity is perceived as a consequence of "natural womanhood", i.e. women have babies. Оказывается, что различия в степени политической активности на местном уровне воспринимаются как следствие "выполнения естественных женских функций", то есть рождения и воспитания женщинами детей.
The project centered on the establishment of all-female savings and loans groups, which allowed women to create small businesses and have resources of their own. Проектом было предусмотрено создание женских групп помощи с целью накопления сбережений и выделения займов нуждающимся женщинам для организации своего собственного небольшого бизнеса, с тем чтобы самим зарабатывать себе на жизнь.
Religious belief about gender roles and the perception that education is more relevant for men has resulted in fewer educational opportunities for women. Религиозные представления о гендерных ролях и мнение о том, что образование более значимо для мужчин, привело к тому, что женских учебных заведений гораздо меньше, а женщина обладает гораздо более ограниченными образовательными возможностями.
The basic principles of establishing a chapter and facilitating meetings, conferences, etc. is to ease the burden of women in their caring role where the GSE has enacted laws related to maternity leave, public childcare facilities. Основная задача создания женских общественных объединений и созыва собраний и конференций должна быть направлена на облегчение бремени женщин в сфере выполнения семейных обязанностей.
The Chinese Government actively encourages the respective ministries to make serious efforts to prepare ethnic-minority women as cadres and to ensure that they enjoy equal participation in public and political life. Китайские государственные органы активно содействуют обучению женских кадров в целях обеспечения равного участия женщин из числа национальных меньшинств в общественной и политической жизни.