33 regular and ad hoc meetings as well as forums were held in various regions with women and youth groups on transparency and inclusive participation, and with locality commissioners on the restoration of state authority |
В различных регионах проведено ЗЗ регулярных и специальных совещания и форума с участием женских и молодежных групп по вопросам транспарентности и всеобщего участия, а также с уполномоченными населенных пунктов по восстановлению государственной власти |
(c) I have asked my special envoys and special representatives to report to me on their consultations with women representatives, including civil society and peace groups, in all ongoing mediation processes. |
с) я просил моих специальных посланников и специальных представителей докладывать мне об итогах их консультаций с представителями женских организаций, включая структуры гражданского общества и группы в защиту мира, в рамках всех процессов посредничества, имеющих место в настоящее время. |
Such schemes often receive funds, extended to them from Government ministries at low interest, to support women and youth enterprises; the mutual obligations within such groups make it much easier for the Government to recover the loans; |
Такие программы нередко получают средства, передаваемые им правительственными министерствами в рамках систем кредитования с низкой процентной ставкой, предназначенных для поддержки женских и молодежных предприятий; взаимные обязательства в пределах таких групп облегчают правительству возмещение ссуд; |
The seller, an Italian corporation with its place of business in Italy, agreed to sell women stockings to the buyer, an Austrian company, whose place of business was in Austria. |
Продавец, итальянская корпорация, коммерческое предприятие которой находится в Италии, заключил с покупателем, австрийской компанией, коммерческое предприятие которой находится в Австрии, договор купли-продажи женских чулок. |
6 workshops in Unity State on the Comprehensive Peace Agreement, census, elections, rule of law and civil administration for county commissioners, traditional leaders, women, youth groups and political party members |
6 семинаров в штате Юнити, посвященных Всеобъемлющему мирному соглашению, переписи населения, выборам, укреплению правопорядка и деятельности гражданской администрации, для окружных комиссаров, традиционных лидеров и представителей женских и молодежных организаций и политических парий |
10 quick-impact projects in the areas of rehabilitation of town halls, community resource centres for women and youth groups and fire services buildings to support the extension of State authority |
Осуществление 10 проектов с быстрой отдачей в связи с восстановлением зданий муниципалитетов, общественных центров для женских и молодежных групп и зданий противопожарных служб для поддержки укрепления государственной власти |
re-designed and updated our web site to make it an effective tool for accessing resources and facilitating interactive discussions and strategic planning on key issues, including Calling the Circles of women from the United States, Afghanistan, Uganda and Japan. |
переоформили и обновили наш веб-сайт, превратив его в эффективный инструмент оценки ресурсов и содействия организации интерактивных дискуссий и стратегическому планированию по вопросам, имеющим ключевое значение, в том числе в рамках призыва к созданию женских объединений в Соединенных Штатах, Афганистане, Уганде и Японии. |
Human rights sessions consisting of 12 public lectures, 1 training session for prison officials, 1 training session for women associations, 11 sensitization sessions (5 for schoolchildren and 6 for womens' associations) |
занятий по вопросам прав человека, включая 12 публичных лекций, 1 учебное занятие для сотрудников пенитенциарных учреждений, 1 учебное занятие для женских ассоциаций, 11 ознакомительных занятий (5 - для школьников и 6 - для женских ассоциаций) |
One example was holding the Race of Women in Madrid. |
Одним из примеров таких мероприятий может служить проведение Женских состязаний в Мадриде. |
Various gender related programmes and organisations have utilised the Women Resource Centres. |
Различные программы и организации, занимающиеся гендерной проблематикой, опираются на потенциал женских ресурсных центров. |
Among the so-called feminine careers, the predominance of women also continued, especially in health careers, an area traditionally feminine since it involves care. (See Table 4.1 in the annex.) |
В так называемых женских профессиях также сохранялось преобладание женщин; это характерно для сферы здравоохранения, где традиционно женщины занимали ведущие позиции, поскольку эта работа связана с уходом (см. таблицу 4.1, приведенную в приложении). |
While Aboriginal women represent approximately 50 per cent of the NWT female population, on average, 90 per cent of residents in the female facilities (adult and young offender) are Aboriginal. |
При том что на долю женщин-аборигенов приходится приблизительно 50 процентов всего женского населения Северо-западных территорий, 90 процентов заключенных женских пенитенциарных учреждений (взрослых или молодых правонарушителей) приходится на женщин-аборигенов. |
Established 27 police-community relations committees that are functional in 9 states in the South, which comprise representatives from the local police, community leaders, chiefs, women organizations, village elders and other stakeholders |
Учреждено 27 комитетов по связи между полицией и общинами, которые функционируют в 9 штатах Южного Судана, и в их состав входят представители местной полиции, общинные лидеры, вожди, представители женских организаций, старейшины деревень и другие заинтересованные стороны |
(a) Further decentralize health structures, train community health workers and mobile health teams on referring women to maternal health services, and address the lack of emergency obstetric services in rural areas; |
а) продолжать децентрализацию структур здравоохранения, разъяснять среди медицинских работников в общинах и членов мобильных медицинских команд важность направления женщин в службы женских консультаций, а также решать проблемы отсутствия экстренной акушерской помощи в сельских районах; |
Women stressed the need for time-bound targets. |
Представители женских организаций подчеркнули необходимость установления целевых показателей с конкретными сроками достижения. |
(b) Take urgent and proactive measures to seek a change of societal perception of certain types of employment and occupation as being traditionally exercised by men or women, in order to promote equal opportunity for and equal treatment of women in respect to employment and occupation; |
Ь) принять срочные упреждающие меры, направленные на изменение в обществе взглядов, касающихся определенных видов занятости и профессиональной деятельности как традиционно мужских или женских, с тем чтобы содействовать обеспечению равенства возможностей для женщин и равного обращения с ними в сфере трудоустройства и профессиональной деятельности; |
The secretariat has ongoing partnerships with the Habitat International Coalition's Women and Shelter Network, Grass-roots Women Working Together in Sisterhood, and the International Council of Women. |
Секретариат поддерживает отношения постоянного сотрудничества с Международной сетью женских организаций в составе Объединения в поддержку Хабитат, Союзом совместных действий женщин на низовом уровне и Международным советом женщин. |
These networks include the Habitat International Council Women and Shelter Network, Grassroots Women Organizing Together in Sisterhood and the International Council of Women. |
Эти сети включают в себя Международный совет Хабитат, сеть «Женщины и жилье», Международную сеть массовых женских организаций и Международный совет женщин. |
In October 2017, she won the Latvian Women Chess Championship, ahead of two Women Grandmasters (WGM) - Ilze Bērziņa and Ingūna Erneste. |
В октябре 2017 года победила на чемпионате Латвии по шахматам среди женщин, опередив двух женских гроссмейстеров Илзи Берзиню и Ингуну Эрнесте. |
At a meeting held in Manila in October 1996, Women Senior Leaders from APEC Economies launched the Women Senior Leaders' Network. |
На совещании, проходившем в Маниле в октябре 1996 года, руководители женских организаций из стран АТФЭС создали сеть женщин-руководителей. |
Subsequently she has won two consecutive times the Moldovan Women Chess Championship. |
Два раза подряд побеждала на женских шахматных чемпионатах Молдавии. |
The seminar also hosts a Centre for Women and Gender Studies. |
При комплексе работает также Центр женских и гендерных исследований. |
Women leaders and civil society all report upon the significance of this issue. |
Руководители женских организаций и гражданское общество говорят о серьезности этого вопроса. |
Women focus group respondents attested to the negative impact of these differences between rural and urban areas on their lives. |
Респонденты женских фокус-групп подтвердили, что эти различия между сельскими и городскими районами негативно отражаются на их жизни. |
The persistent demand for 30 percent Affirmative Action by gender machineries, NGOs, Women Groups and Coalitions is making desired impact. |
Постоянное требование НПО, женских групп и коалиций принять конструктивные меры по обеспечению 30-процентного представительства женщин дает желаемый результат. |