| They were assisted by the Inter-Faith Mediation Committee and representatives of the Women Groups of Liberia. | Помощь им оказывал Комитет по посредничеству между представителями различных религий и представители Женских групп Либерии. |
| Representatives of Women organisations attended the two phases of the workshop. | Обе части этого семинара проходили с участием представительниц женских организаций. |
| In the 2006 Budget, the Government announced an increase in funding to support the operation of eight Women Centers across the province. | В рамках бюджета на 2006 год правительство объявило об увеличении финансирования на поддержку деятельности 8 женских центров в провинции. |
| The Grassroots Women Foundation works in collaboration with international organizations on an initiative about model local government councils in Nigeria. | Фонд женских низовых организаций работает вместе с международными организациями над осуществлением одной инициативы по созданию модели органа местного управления в Нигерии. |
| Representatives by Ministries, NGOs and Women Associations attended the avant-premiere. | На просмотре присутствовали представители министерств, НПО и женских ассоциаций. |
| University of Dhaka introduced Women Studies Department for creating specialized expertise in the country on gender issues. | В Даккском университете был создан факультет женских исследований с целью обеспечения страны специалистами по гендерным вопросам. |
| The Federation of Women Groups has also been involved in civic education, especially on the Constitution of Kenya and voters' education during each election year. | Федерация женских групп занимается также вопросами гражданского просвещения, прежде всего разъяснением Конституции Кении и работой с избирателями в год проведения выборов. |
| Women need to be empowered to vote for themselves as they form the majority in the voting stations and constituency. | Женщинам следует предоставить широкие возможности для голосования в поддержку женских кандидатур, поскольку женщин большинство на избирательных участках и среди избирателей. |
| Women and children at risk hid in secret shelters in the convents as well. | Подвергающихся опасности женщин и детей скрывают в тайных убежищах, а также в женских монастырях. |
| Women and indigenous peoples called for closer review of how ODA is spent. | Представители женских организаций и коренных народов призвали ужесточить контроль за использованием ОПР. |
| Women also occupy the lowest paying, traditionally female-dominated fields of work. | Женщины также заняты в традиционно женских и самых низко оплачиваемых сферах деятельности. |
| Furthermore, the Federal Minister for Women regularly invites delegates of women-specific NGOs to participate in dialogues. | Помимо этого, федеральный Министр по делам женщин регулярно приглашает делегатов женских НПО участвовать в диалогах. |
| Participation of Women and their organisations in Implementation of GEWD and EVAW Policies | Участие женщин и женских организаций в осуществлении программ НСГРРЖ и НПИНЖ |
| Brunei Darussalam is involved in a number of regional human rights related mechanisms including the ASEAN Committee on Women (ACW), the ASEAN Confederation of Women Organization (ACWO), and the Senior Officials Meeting on Social Welfare Development. | Бруней-Даруссалам участвует в ряде региональных правозащитных механизмов, включая Комитет АСЕАН по делам женщин (КАДЖ), Конфедерацию женских организаций АСЕАН (КЖОА) и Совещание старших должностных лиц по вопросам социального обеспечения и развития. |
| At our Asia-Pacific Regional Conference in August 2001, Chief of Women in Development Section of UN ESCAP spoke on "United Nations ESCAP Collaboration and support for Women NGOs". | На нашей региональной конференции для стран Азиатско-Тихоокеанского региона в августе 2001 года руководитель сектора развития ЭСКАТО выступила с докладом о роли Организации Объединенных Наций в расширении сотрудничества стран ЭСКАТО и поддержки деятельности женских неправительственных организаций. |
| Many others affiliate to the Samoa Organisation for the Development of Women Committees established in 1989 while others prefer to confine their activities to village level. | Некоторые комитеты входят в учрежденную в 1989 году Организацию развития женских комитетов, другие ограничиваются деятельностью на уровне своей общины. |
| These measures are put in place as a result of efforts of National and State Institutions, and Women Non-Governmental Organizations through: | Эти меры были претворены в жизнь усилиями национальных и государственных институтов и женских неправительственных организаций благодаря: |
| The compilation of viable Women Cooperatives through a National Survey is on going by the FMWA | С помощью данных Национального обследования ФМДЖ составляет перечень жизнеспособных женских кооперативов. |
| Young Women Leaders Consultation, to be held at Geneva | Консультации руководителей женских молодежных организаций в Женеве |
| C. Drugs, Alcohol and Women Network | С. Наркотики, алкоголь и сети женских организаций |
| Women food committees' members do participate in food distribution. | с. члены женских продовольственных комитетов принимают участие в распределении продовольствия. |
| They also expanded their peace initiatives beyond the Liberian borders under the banner of the Mano River Women Peace Network. | Они распространили свои мирные инициативы и за пределами границ Либерии в рамках Сети женских организаций за мир Союза стран бассейна реки Мано. |
| The Commission consists of members of Religious Bodies, Labour Movement, Private Business Sector, Youth and Women Organizations among others. | Комиссия работает в составе представителей религиозных организаций, профсоюзов, частного сектора, молодежных, женских и других организаций. |
| In the European Club Cup for Women, she played for gold medal-winning team AEM-Luxten Timişoara in 1998. | В 1998 году победила в клубном кубке Европы по шахматам среди женских команд в составе команды Тимишоара «AEM-Luxten Timişoara». |
| These positive events supporting the international community's efforts to restore peace and security were possible due to the clear-sightedness of the Mano River Women Peace Network. | Эти позитивные события, способствующие усилиям международного сообщества по восстановлению мира и безопасности, стали возможными благодаря прозорливости женских организаций стран-участников Союза государств бассейна реки Мано. |