Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женских

Примеры в контексте "Women - Женских"

Примеры: Women - Женских
UNIDO also assisted in the establishment and management of women cooperatives in order to strengthen their capability to provide relevant services for women entrepreneurs. ЮНИДО также оказывала содействие в создании женских кооперативов и управлении ими с целью укрепления их потенциала по оказанию соответствующих услуг женщинам-предпринимателям.
Due attention should be paid to the training of women cadres for Vietnamese women to participate more effectively in international activities. Должное внимание необходимо уделять профессиональной подготовке женских кадров, с тем чтобы вьетнамские женщины могли принимать более эффективное участие в международной деятельности.
There are 14 women gardens throughout the country which have particular facilities for women. По всей стране функционируют 14 «женских» парков, оборудованных специально для нужд женщин.
With a view to increasing women participation, three women polytechnic institutes at three divisional headquarters have been established. В целях расширения участия женщин созданы три женских политехнических института в трех областных центрах.
Realization of community women centers serving 125000 women Создание общинных женских центров, предназначенных для 125000 женщин.
In most of these programmes, there have been reports of various initiatives by women, which not only contribute to the development and protection of their forests, but also establish women and women groups as independent decision makers. Было сообщено, что в рамках большинства таких программ женщины выдвинули инициативы, которые не только способствовали развитию и охране их лесов, но и продемонстрировали способность женщин и женских групп самостоятельно принимать решения.
Similarly, developing marketing access for women, establishment of women cooperatives in all of Indonesia (to date 2,476 women cooperatives were registered). Аналогичным образом, по всей Индонезии расширяется доступ женщин на рынки и создаются женские кооперативы (на настоящий момент зарегистрировано 2476 женских кооперативов).
As a result of the rural women structures, rural women are now involved in politics and socio-economic activities. Благодаря созданию сельских женских организаций женщины в сельских районах в настоящее время участвуют в политической и социально-экономической деятельности.
Support for women groups to improve African women access and participation in engineering: Implemented in Mauritius, Congo, Cape Verde, Malawi. Поддержка женских групп в целях расширения доступа африканских женщин к деятельности в научно-технической области и их участия в ней: соответствующие мероприятия проводились в Маврикии, Конго, Кабо-Верде, Малави.
There are about 50 women NGOs in Azerbaijan, most of which work in direction to involve women in social, economic, political and cultural life of the Republic. В Азербайджане насчитывается около 50 женских неправительственных организаций, большинство из которых работают в направлении вовлечения женщин в социально-экономическую, политическую и культурную жизнь Республики.
Although there were no quotas for women candidates, more women were expected to run in the upcoming regional and municipal elections than in previous years. Даже при отсутствии женских квот на предстоящих выборах в областные и муниципальные органы ожидается увеличение числа кандидатов-женщин по сравнению с прежними годами.
This project will enable women to network in marketing their products and promote direct sales between cities of products made by women micro entrepreneurs in Tamil Nadu. Этот проект позволит женщинам объединяться в сети для сбыта своей продукции и будет способствовать осуществлению между городами прямых продаж товаров, производимых на женских микропредприятиях в Тамилнаде.
The translated text was disseminated to various women non-governmental organisations in the effort to promote awareness among women at the grass-root level of the rights contained in the Convention. Переведенный текст был распространен среди различных женских неправительственных организаций в целях повышения осведомленности женщин на низовом уровне о предусмотренных в Конвенции правах.
Emphasizing the training of women cadres at the grass-roots level with a view to developing a pool of qualified women candidates for selection for leadership positions. Уделение особого внимания профессиональной подготовке женских кадров на массовом уровне в целях создания резерва квалифицированных женщин-кандидатов для их выдвижения на руководящие должности.
Although swimming is not prohibited for women, lack of indoor swimming pools resulted in not having any women swimming team. Хотя женщинам не запрещено плавание, женских команд по плаванию не существует вследствие недостаточного количества крытых бассейнов.
UNMIN continued to engage with women political leaders across the political spectrum in discussions over political participation of women. МООНН продолжала сотрудничать с политическими руководителями женских организаций, представляющих весь политический спектр, в рамках обсуждений по вопросам участия женщин в политическом процессе.
All this has provided all multi-ethnic women and social strata with access to more information about women activities that have increasingly expended. Осуществление таких мер привело к расширению доступа женщин из числа этнических меньшинств и из различных социальных слоев к информации о непрерывно расширяющейся деятельности женских организаций и объединений.
In order to guarantee security for women voters, the Electoral Commission decided to have a limited number of "women only" polling booths in the Highlands areas. В целях обеспечения безопасности женщин-избирателей Избирательная комиссия приняла решение организовать небольшое число "женских" кабинок для голосования в Горных районах.
Mr. Avtonomov said that the political situation of women had improved significantly in Argentina owing to the adoption of the law on "quotas for women". Г-н АВТОНОМОВ говорит, что положение женщин в Аргентине с политической точки зрения существенно улучшилось благодаря принятию закона о «женских квотах».
In 2001 1,410, 107 women, that is 71% of women aged 15 and over were in the care of gynaecologists in primary health care services for women. В 2001 году 1410107 женщин, что составляет 71 процент женщин в возрасте 15 лет и старше, находились под наблюдением гинекологов в женских консультациях в сети первичного медико-санитарного обслуживания.
ESCWA succeeded in building the capacity of 309 Saudi women working in social welfare organizations under two pioneering projects to enable Saudi women to join the labour market and to activate the role of women NGOs in Saudi Arabia. Повышению профессиональной квалификации 309 женщин, работающих в органах социальной защиты Саудовской Аравии, способствовали два экспериментальных проекта в этой стране, касавшихся обеспечения возможностей для участия саудовских женщин в рынке труда и повышения роли женских НПО.
In Rwanda, our support for women leaders has helped to promote their role in Government and today the country has the highest percentage worldwide of women judges and women in Parliament. В Руанде наша поддержка руководителей женских организаций способствовала укреплению их роли в правительстве, и сегодня в этой стране зафиксирован самый высокий в мире процент женщин-судей и женщин-парламентариев.
It also produced a resolution on women, peace and security implementing Security Council resolution 1325 in Serbia that, as a result of advocacy efforts supported by women MPs and women NGOs, was eventually adopted by the regional government of the autonomous province Vojvodina. В рамках этого проекта была также подготовлена резолюция о женщинах, мире и безопасности в контексте осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности в Сербии, и в результате пропагандистских усилий при поддержке женщин-парламентариев и женских неправительственных организаций эта резолюция была в конечном итоге принята региональным правительством автономного округа Воеводина.
The programme aims to facilitate and coordinate women participation through inter-sectoral consultation and collaboration particularly to solicit support for capacity building aimed at enhancing women and youth-centred development programs, particularly, the role of women in household food security. Эта программа призвана поощрять и координировать участие женщин на основе межсекторных консультаций и сотрудничества, для содействия созданию потенциала, нацеленного на расширение женских и молодежных программ в области развития, в частности роли женщин в обеспечении продовольственной безопасности домашних хозяйств.
In order to prevent HIV/AIDS infection and to promote access to contraceptive choices for women, women leaders had signed the "Declaration of Commitment" at the meeting on "Women overcoming HIV/AIDS". В целях предупреждения инфицирования ВИЧ/СПИДом и содействия обеспечению доступа женщин к услугам в области профилактики на совещании по теме «Женщины побеждают ВИЧ/СПИД» руководители женских организаций подписали декларацию о сотрудничестве.