| Mario is there to read the will of your parents. | Марио здесь для того чтобы прочитать завещание твоих родителей. |
| The last will and testament of Thomas Popper Sr. | Итак, это - завещание Томаса Поппера Старшего. |
| I told Hank that Annie was trying to get around the will by siphoning money into a separate trust for Barney. | Я сказал Хэнку, что Анни пытается обойти завещание, переводя деньги на отдельный трастовый счет для Барни. |
| It's a new will... dated yesterday. | Это новое завещание. Датированное вчерашним днем. |
| The living will, which also has his signature, is 10. | Завещание с его собственной подписью на десяти. |
| The suicide poisoning, the will, and even the handwriting was checked. | Яд, завещание, даже почерк был идентичен. |
| You need a will too, especially in Haven. | Тебе тоже нужно завещание, особенно в Хэйвене. |
| Make sure we've got her final will. | Убедитесь, что у нас ее последнее завещание. |
| Why she ripped up her will, why she kicked half the hospital out on the street. | Почему она разорвала своё завещание, почему выгнала половину госпиталя на улицу. |
| Therefore, domestic partners may inherit from one another only when there is a last will and testament. | Таким образом, совместные партнёры могут получить наследство друг от друга только тогда, когда есть последняя воля или завещание. |
| I know, but if Papa dictates a new will into his tape recorder... | Знаю, но если папа продиктует новое завещание на японский магнитофон... |
| My last will and testament is 312 pages long. | Мое завещание длиной в 312 страниц. |
| I was hoping that you would redo your will today. | Я надеялась, что ты сегодня перепишешь свое завещание. |
| Caroline had a different view in Nobel's will. | О, Каролина иначе смотрела на завещание Нобеля. |
| Beth signed the donation forms, and a living will. | Бет подписала документы о донорстве и завещание. |
| The king also made a new will, which provided for Cumberland to be sole regent in Hanover. | Король составил новое завещание, которое гласило, что Вильгельм Август также должен быть единственным регентом Ганновера. |
| You're all taken care of in my will. | Я вас всех внес в завещание. |
| I could contest the will and tie you up in court for years. | Я могу оспорить завещание и затаскать тебя по судам. |
| Teddy's will has been flagged by probate. | Завещание Тедди было оспорено при официальном подтверждении. |
| The King's will, signed by his own hand, bearing his seal, attesting to your birth. | Завещание короля, подписанное собственноручно и содержащее его печать, удостоверяет твоё рождение. |
| Around 7 A.M., the prison warden took him to the place where the prince was to write his last will. | Около 7 часов утра тюремный надзиратель отвёз его туда, где осуждённый должен был написать своё последнее завещание. |
| No jokes, Thomas, remember the will. | Без шуток, Томас, помни завещание. |
| In short, I've decided to write a will. | В общем, я решил написать завещание. |
| If you're looking for Bart's will, you don't have to worry. | Если ты ищешь завещание Барта, можешь не беспокоиться. |
| Tara put together a will that named you as guardian to those boys. | Тара составила завещание, в котором указала тебя опекуном мальчиков. |