Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Завещание

Примеры в контексте "Will - Завещание"

Примеры: Will - Завещание
Mario is there to read the will of your parents. Марио здесь для того чтобы прочитать завещание твоих родителей.
The last will and testament of Thomas Popper Sr. Итак, это - завещание Томаса Поппера Старшего.
I told Hank that Annie was trying to get around the will by siphoning money into a separate trust for Barney. Я сказал Хэнку, что Анни пытается обойти завещание, переводя деньги на отдельный трастовый счет для Барни.
It's a new will... dated yesterday. Это новое завещание. Датированное вчерашним днем.
The living will, which also has his signature, is 10. Завещание с его собственной подписью на десяти.
The suicide poisoning, the will, and even the handwriting was checked. Яд, завещание, даже почерк был идентичен.
You need a will too, especially in Haven. Тебе тоже нужно завещание, особенно в Хэйвене.
Make sure we've got her final will. Убедитесь, что у нас ее последнее завещание.
Why she ripped up her will, why she kicked half the hospital out on the street. Почему она разорвала своё завещание, почему выгнала половину госпиталя на улицу.
Therefore, domestic partners may inherit from one another only when there is a last will and testament. Таким образом, совместные партнёры могут получить наследство друг от друга только тогда, когда есть последняя воля или завещание.
I know, but if Papa dictates a new will into his tape recorder... Знаю, но если папа продиктует новое завещание на японский магнитофон...
My last will and testament is 312 pages long. Мое завещание длиной в 312 страниц.
I was hoping that you would redo your will today. Я надеялась, что ты сегодня перепишешь свое завещание.
Caroline had a different view in Nobel's will. О, Каролина иначе смотрела на завещание Нобеля.
Beth signed the donation forms, and a living will. Бет подписала документы о донорстве и завещание.
The king also made a new will, which provided for Cumberland to be sole regent in Hanover. Король составил новое завещание, которое гласило, что Вильгельм Август также должен быть единственным регентом Ганновера.
You're all taken care of in my will. Я вас всех внес в завещание.
I could contest the will and tie you up in court for years. Я могу оспорить завещание и затаскать тебя по судам.
Teddy's will has been flagged by probate. Завещание Тедди было оспорено при официальном подтверждении.
The King's will, signed by his own hand, bearing his seal, attesting to your birth. Завещание короля, подписанное собственноручно и содержащее его печать, удостоверяет твоё рождение.
Around 7 A.M., the prison warden took him to the place where the prince was to write his last will. Около 7 часов утра тюремный надзиратель отвёз его туда, где осуждённый должен был написать своё последнее завещание.
No jokes, Thomas, remember the will. Без шуток, Томас, помни завещание.
In short, I've decided to write a will. В общем, я решил написать завещание.
If you're looking for Bart's will, you don't have to worry. Если ты ищешь завещание Барта, можешь не беспокоиться.
Tara put together a will that named you as guardian to those boys. Тара составила завещание, в котором указала тебя опекуном мальчиков.