Okay, I have finished my last will and testament. |
Ладно, я закончила своё завещание. |
I'm dying and I need to make a will. |
Я умираю и хочу составить завещание. |
Well, the charges were dropped but the Broadford family accused Dr Samuels of hoodwinking Victoria Broadford into changing her will. |
Ну, обвинения были сняты, но семья Бродфордов обвинила доктора Сэмюэлса в попытке принудить Викторию Бродфорд изменить завещание. |
Let's see if Roger Seymour had a will. |
Давайте выясним, оставил ли Роджер завещание. |
OK, Roger Seymour's will has to be our motive. |
Итак, завещание Роджера Сеймура должно быть мотивом. |
At today's tennis lesson, I overheard Lady Coddington say say she was changing her will. |
На сегодняшнем уроке тенниса, я подслушал, как Леди Коддингтон сказала, что собирается изменить завещание. |
I was looking for Lady Coddington's will, and I found your book proposal instead. |
Я искал завещание Леди Коддингтон, а вместо него нашел твою заявку на книгу. |
The last will and testament for psychotic pathology. |
Последняя воля и завещание патологического психопата. |
She read her last will and testament, then she recited the Gettysburg Address. |
Она прочитала свою последнюю волю и завещание, а потом она рассказала наизусть Геттисбургскую речь. |
As you know, I'm executor of your grandfather's will. |
Как ты знаешь, я составлял завещание твоего дедушки. |
I mean, this would be grounds to contest the will in court. |
Знаешь, это же основание оспорить завещание в суде. |
After you got amnesia, I tried to get down to the basement to find your will. |
Когда у тебя была амнезия, я пробовал спуститься в подвал, найти завещание. |
I've examined his will, Jerry. |
Мне известно его завещание, Джерри. |
It turns out my uncle bunny is contesting the will after all. |
Оказалось, что мой дядя Банни решил оспорить завещание. |
I'll call Henry to verify your will is up to date. |
Я позвоню Хенри для подтверждения, что твое завещание в порядке. |
The will that disinherited you completely if you did not marry Monsieur Hugo Trent. |
Завещание, которое лишает Вас наследства, если Вы не выйдете за месье Хьюго Трента. |
And while you were working, you stumbled across the new will. |
А пока работали, сумели заглянуть в новое завещание. |
There are 10 years, I did a will. |
Знаешь, еще 10 лет назад я составил завещание. |
It was not a complicated will, Mr. Poirot. |
Это было простое завещание, мистер Пуаро. |
You see, Pauline has made a will of her own. |
Видите ли, Полин написала свое завещание. |
Regulations say you're supposed to write a will. |
В правилах говорится, что вы можете оставить завещание. |
That Violet, she wants me to witness her will. |
Та Виолетта, она хочет, чтобы я засвидетельствовал ее завещание. |
Freddie asked to see the will and it looks like there is a clue in it. |
Фредди просила посмотреть завещание, и, похоже, там действительно есть подсказка. |
You really think one of his sons forged his will? |
И ты действительно полагаешь, что один из его сыновей подделал завещание? |
Well, Mr. Roland left behind a rather unorthodox will. |
Ну, мистер Роналд оставил необщепринятое завещание. |