Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Завещание

Примеры в контексте "Will - Завещание"

Примеры: Will - Завещание
Okay, I have finished my last will and testament. Ладно, я закончила своё завещание.
I'm dying and I need to make a will. Я умираю и хочу составить завещание.
Well, the charges were dropped but the Broadford family accused Dr Samuels of hoodwinking Victoria Broadford into changing her will. Ну, обвинения были сняты, но семья Бродфордов обвинила доктора Сэмюэлса в попытке принудить Викторию Бродфорд изменить завещание.
Let's see if Roger Seymour had a will. Давайте выясним, оставил ли Роджер завещание.
OK, Roger Seymour's will has to be our motive. Итак, завещание Роджера Сеймура должно быть мотивом.
At today's tennis lesson, I overheard Lady Coddington say say she was changing her will. На сегодняшнем уроке тенниса, я подслушал, как Леди Коддингтон сказала, что собирается изменить завещание.
I was looking for Lady Coddington's will, and I found your book proposal instead. Я искал завещание Леди Коддингтон, а вместо него нашел твою заявку на книгу.
The last will and testament for psychotic pathology. Последняя воля и завещание патологического психопата.
She read her last will and testament, then she recited the Gettysburg Address. Она прочитала свою последнюю волю и завещание, а потом она рассказала наизусть Геттисбургскую речь.
As you know, I'm executor of your grandfather's will. Как ты знаешь, я составлял завещание твоего дедушки.
I mean, this would be grounds to contest the will in court. Знаешь, это же основание оспорить завещание в суде.
After you got amnesia, I tried to get down to the basement to find your will. Когда у тебя была амнезия, я пробовал спуститься в подвал, найти завещание.
I've examined his will, Jerry. Мне известно его завещание, Джерри.
It turns out my uncle bunny is contesting the will after all. Оказалось, что мой дядя Банни решил оспорить завещание.
I'll call Henry to verify your will is up to date. Я позвоню Хенри для подтверждения, что твое завещание в порядке.
The will that disinherited you completely if you did not marry Monsieur Hugo Trent. Завещание, которое лишает Вас наследства, если Вы не выйдете за месье Хьюго Трента.
And while you were working, you stumbled across the new will. А пока работали, сумели заглянуть в новое завещание.
There are 10 years, I did a will. Знаешь, еще 10 лет назад я составил завещание.
It was not a complicated will, Mr. Poirot. Это было простое завещание, мистер Пуаро.
You see, Pauline has made a will of her own. Видите ли, Полин написала свое завещание.
Regulations say you're supposed to write a will. В правилах говорится, что вы можете оставить завещание.
That Violet, she wants me to witness her will. Та Виолетта, она хочет, чтобы я засвидетельствовал ее завещание.
Freddie asked to see the will and it looks like there is a clue in it. Фредди просила посмотреть завещание, и, похоже, там действительно есть подсказка.
You really think one of his sons forged his will? И ты действительно полагаешь, что один из его сыновей подделал завещание?
Well, Mr. Roland left behind a rather unorthodox will. Ну, мистер Роналд оставил необщепринятое завещание.