I'll contact Stone's lawyer, see if I can't get a hold of his will. |
Я свяжусь с адвокатом Стоуна, необходимо найти его завещание. |
This will annuls any prior such document written by me. |
Это завещание отменяет все мои прежние завещания. |
But then they had that dreadful row - the one that Dorcas overhead - and Mrs. Inglethorp changes her will. |
Доркас о его связи с другой женщиной, она изменила завещание. |
She writes a letter to her lawyer, M. Wells, asking him to call on her to finalize the new will. |
Она пишет письмо своему адвокату, месье Уеллсу с просьбой приехать и заверить новое завещание. |
Well, I've just - I'm Hep-V-positive and it's very important to me that I get my affairs in order my estate and my will. |
Я заражён, и для меня крайне важно привести в порядок дела и оставить завещание. |
John Bagnell Bury points that the will was devised in the 15th year of Maurice's reign (597/598) on the occasion of a severe illness. |
Джон Багнелл Бьюри сообщает, что завещание было написано на пятнадцатом году правления Маврикия во время его тяжкой болезни. |
Once Morgan's will became public, it was discovered that he owned only 19% of J.P. Morgan's companies. |
Как только завещание Моргана было предано огласке, раскрылось, что он владел лишь 19% своих компаний. |
As a consequence of this discussion, very sudden and hurriedly, it does a new will. |
Ссора привела к тому, что ваша мама неожиданно и поспешно подписала новое завещание. |
I intend to write a new will, when Violet is leaving everything á. |
Я намерен составить новое завещание, согласно которому все перейдет к Виолетте. |
I, Nathaniel Samuel Fisher, a resident of Los Angeles County, California declare this to be my last will and revoke all former wills and codicils. |
Я, Натаниэль Сэмюэль Фишер, житель Лос-Анджелеса, Калифорния заявляю: это мое последнее завещание, отменяющее предыдущие. |
Before Kościuszko left for France, he collected his back pay, wrote a will, and entrusted it to Jefferson as executor. |
Перед отъездом во Францию Костюшко собрал своё имущество и написал завещание, заручившись поддержкой Томаса Джефферсона в качестве исполнителя. |
For years, people have been saying to me... Jack, you got to make a will. |
Многие годь? мне говорили <<Джек, ть? должен составить завещание>>. |
Her children disapproved, however, and her dead husband's will stipulated that remarriage would remove three-quarters of her estate. |
Однако дети Сары не одобрили этого, а завещание мужа было составлено таким образом, что повторный брак лишит её трёх четвертей наследства. |
He then took secretary Traudl Junge to another room and dictated his last will and testament. |
Затем фюрер пригласил секретаря Траудль Юнге в отдельную комнату, где продиктовал ей своё завещание. |
Don't forget, Mr. Caldwell, I have a card up my sleeve- a little matter of a will which your lawyer is attempting to find. |
Не забывайте, мистер Колдвелл, что у меня есть туз в рукаве... ничтожный клочок бумаги - завещание, которое ваш адвокат сейчас пытается найти. |
Emerald knows, and is now seducing Chet for the will so she can destroy it. |
Эмеральд, зная об этом, пытается соблазнить Чэта, выманить у него завещание и уничтожить. |
The only problem with that is I found her will in the house. |
Я нашел ее завещание, и кое-что выяснилось. |
Mr. Wayne's will was not amended to reflect his more modest estate. |
Завещание Мистера Уэйна не отговаривается на более мелкие недвижимости. |
A few days earlier, on 31 March, he had directed that his son should have the power to make his will. |
Несколькими днями ранее, 31 марта, он написал завещание и назначил сына душеприказчиком. |
The only hard evidence is the will of Folco Portinari from 1287 which says ... item d. |
Единственным документом является завещание Фолько ди Портинаре от 1287 года, которое гласит: «...item d. |
I'll give you the distributor cap if you agree we should find dad's will. |
Дам тебе новый распределитель (деталь двигателя), если ты согласишься, что нам надо найти завещание отца. |
In order that she would renounce the will and I be reinstated as Master of Satis House. |
И, таким образом, подчинил ее мне, чтобы она опротестовала завещание и я был назначен хозяином Сатис-Хауса. |
I had to keep him alive until all the other beneficiaries of the will were dead. |
Я вынужден держать его живым до тех пор, пока не умрут все, кто вписан в завещание. |
Before he had a chance to change his will and make it clear that you were the only two to share his estate. |
Так и не переписав свое завещание, не уточнив, что только между вами двумя будет разделено его состояние. |
With all respect, until the will is ratified, I am bound to serve the house of Caesar. |
При всём уважении, пока завещание не признают,... я должен служить дому Цезаря, учитывая это, умоляю не забирать мою госпожу силой. |