Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Завещание

Примеры в контексте "Will - Завещание"

Примеры: Will - Завещание
I'll contact Stone's lawyer, see if I can't get a hold of his will. Я свяжусь с адвокатом Стоуна, необходимо найти его завещание.
This will annuls any prior such document written by me. Это завещание отменяет все мои прежние завещания.
But then they had that dreadful row - the one that Dorcas overhead - and Mrs. Inglethorp changes her will. Доркас о его связи с другой женщиной, она изменила завещание.
She writes a letter to her lawyer, M. Wells, asking him to call on her to finalize the new will. Она пишет письмо своему адвокату, месье Уеллсу с просьбой приехать и заверить новое завещание.
Well, I've just - I'm Hep-V-positive and it's very important to me that I get my affairs in order my estate and my will. Я заражён, и для меня крайне важно привести в порядок дела и оставить завещание.
John Bagnell Bury points that the will was devised in the 15th year of Maurice's reign (597/598) on the occasion of a severe illness. Джон Багнелл Бьюри сообщает, что завещание было написано на пятнадцатом году правления Маврикия во время его тяжкой болезни.
Once Morgan's will became public, it was discovered that he owned only 19% of J.P. Morgan's companies. Как только завещание Моргана было предано огласке, раскрылось, что он владел лишь 19% своих компаний.
As a consequence of this discussion, very sudden and hurriedly, it does a new will. Ссора привела к тому, что ваша мама неожиданно и поспешно подписала новое завещание.
I intend to write a new will, when Violet is leaving everything á. Я намерен составить новое завещание, согласно которому все перейдет к Виолетте.
I, Nathaniel Samuel Fisher, a resident of Los Angeles County, California declare this to be my last will and revoke all former wills and codicils. Я, Натаниэль Сэмюэль Фишер, житель Лос-Анджелеса, Калифорния заявляю: это мое последнее завещание, отменяющее предыдущие.
Before Kościuszko left for France, he collected his back pay, wrote a will, and entrusted it to Jefferson as executor. Перед отъездом во Францию Костюшко собрал своё имущество и написал завещание, заручившись поддержкой Томаса Джефферсона в качестве исполнителя.
For years, people have been saying to me... Jack, you got to make a will. Многие годь? мне говорили <<Джек, ть? должен составить завещание>>.
Her children disapproved, however, and her dead husband's will stipulated that remarriage would remove three-quarters of her estate. Однако дети Сары не одобрили этого, а завещание мужа было составлено таким образом, что повторный брак лишит её трёх четвертей наследства.
He then took secretary Traudl Junge to another room and dictated his last will and testament. Затем фюрер пригласил секретаря Траудль Юнге в отдельную комнату, где продиктовал ей своё завещание.
Don't forget, Mr. Caldwell, I have a card up my sleeve- a little matter of a will which your lawyer is attempting to find. Не забывайте, мистер Колдвелл, что у меня есть туз в рукаве... ничтожный клочок бумаги - завещание, которое ваш адвокат сейчас пытается найти.
Emerald knows, and is now seducing Chet for the will so she can destroy it. Эмеральд, зная об этом, пытается соблазнить Чэта, выманить у него завещание и уничтожить.
The only problem with that is I found her will in the house. Я нашел ее завещание, и кое-что выяснилось.
Mr. Wayne's will was not amended to reflect his more modest estate. Завещание Мистера Уэйна не отговаривается на более мелкие недвижимости.
A few days earlier, on 31 March, he had directed that his son should have the power to make his will. Несколькими днями ранее, 31 марта, он написал завещание и назначил сына душеприказчиком.
The only hard evidence is the will of Folco Portinari from 1287 which says ... item d. Единственным документом является завещание Фолько ди Портинаре от 1287 года, которое гласит: «...item d.
I'll give you the distributor cap if you agree we should find dad's will. Дам тебе новый распределитель (деталь двигателя), если ты согласишься, что нам надо найти завещание отца.
In order that she would renounce the will and I be reinstated as Master of Satis House. И, таким образом, подчинил ее мне, чтобы она опротестовала завещание и я был назначен хозяином Сатис-Хауса.
I had to keep him alive until all the other beneficiaries of the will were dead. Я вынужден держать его живым до тех пор, пока не умрут все, кто вписан в завещание.
Before he had a chance to change his will and make it clear that you were the only two to share his estate. Так и не переписав свое завещание, не уточнив, что только между вами двумя будет разделено его состояние.
With all respect, until the will is ratified, I am bound to serve the house of Caesar. При всём уважении, пока завещание не признают,... я должен служить дому Цезаря, учитывая это, умоляю не забирать мою госпожу силой.