| But changing the will was his idea, not mine. | Но изменить завещание было его идеей, не моей. |
| He had me change the will the same day. | Он изменил завещание в тот же день. |
| Are you actually writing your will? | [Шейн]: Ты действительно пишешь завещание? |
| My lawyers said that Marla's family is contesting the will. | Мои адвокаты сказали, что семья Марлы оспаривает завещание. |
| They have my will, my safe deposit key. | У них мое завещание, и моя сейфовая ячейка. |
| Lieutenant van Hauen hands over the will to his wife. | Лейтенант Ван Хауен передаёт завещание жене. |
| I don't know of any relatives in Luxembourg, definitely no one who would name me in their will. | Я не знаю никаких родственников в Люксембурге, и уж точно таких, которые бы внесли меня в свое завещание. |
| That's why she went down to Georgia, to get her to change that will. | Вот почему она уехала в Джорджию, чтобы заставить бабушку изменить завещание. |
| So, would you be surprised to learn of the will of Mademoiselle Carlisle. | Вас, должно быть, удивило завещание мадемуазель Карлайл. |
| But you know you are in Marcel's will. | Но Марсель и вас включил в завещание. |
| Well, I'll remember you in my will. | О, я включу вас в свое завещание. |
| Malcolm structured the will to bring them back together. | Малкольм построил завещание так, чтобы можно было их снова помирить. |
| It's not a legally binding will. | Это завещание не имеет юридическои силы. |
| Charlie McCord's will was released today. | Завещание Чарли МаКорда будет оглашено сегодня. |
| Dr. Joo will soon go to the company to act as a witness. | Доктор Чжу скоро приедет в компанию, чтобы заверить завещание. |
| Khaled Al Fayeed's will was never executed. | Завещание Халеда Аль Фаида так и не было исполнено. |
| When Brooke is officially dead, his will is enforceable, and Gavin will have to leave my house. | Поскольку Брук официально мёртв, его завещание можно привести в исполнение, и Гевин будет должен покинуть МОЙ дом. |
| I guess this will be my last will and testament. | Я так понимаю, это будет мое завещание. |
| When Brooke is officially dead, his will is enforceable, and Gavin will have to leave my house. | Раз Брук мёртв, его завещание вступает в силу, и Гэвину придётся покинуть мой дом. |
| And he will legalize the status of his son By naming him in his will. | И он обязан подтвердить социальное положение своего сына, включив его в свое завещание. |
| And I'm sure everything will be explained once they read the will. | Уверен, всё прояснится, как только огласят завещание. |
| Kristin Dos Santos reported that Annie will begin a new profession after Marla's family contest the will left to her. | Кристин Дос Сантос сообщила, что Энни освоит новую профессию, когда родственники Марлы оспорят её завещание. |
| This applies even in the absence of a will and even despite a will to the contrary. | Эти положения имеют силу даже в случае отсутствия завещания, и они даже позволяют оспаривать завещание, если в нем указано противное. |
| And now, if the family will please join me in the study for the reading of the will. | А сейчас прошу семью пройти со мной в кабинет прочитать завещание. |
| A will shall be executed in accordance with the law or the terms of the will; | завещание исполняется в соответствии с законом и условиями завещания; |