Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Завещание

Примеры в контексте "Will - Завещание"

Примеры: Will - Завещание
But changing the will was his idea, not mine. Но изменить завещание было его идеей, не моей.
He had me change the will the same day. Он изменил завещание в тот же день.
Are you actually writing your will? [Шейн]: Ты действительно пишешь завещание?
My lawyers said that Marla's family is contesting the will. Мои адвокаты сказали, что семья Марлы оспаривает завещание.
They have my will, my safe deposit key. У них мое завещание, и моя сейфовая ячейка.
Lieutenant van Hauen hands over the will to his wife. Лейтенант Ван Хауен передаёт завещание жене.
I don't know of any relatives in Luxembourg, definitely no one who would name me in their will. Я не знаю никаких родственников в Люксембурге, и уж точно таких, которые бы внесли меня в свое завещание.
That's why she went down to Georgia, to get her to change that will. Вот почему она уехала в Джорджию, чтобы заставить бабушку изменить завещание.
So, would you be surprised to learn of the will of Mademoiselle Carlisle. Вас, должно быть, удивило завещание мадемуазель Карлайл.
But you know you are in Marcel's will. Но Марсель и вас включил в завещание.
Well, I'll remember you in my will. О, я включу вас в свое завещание.
Malcolm structured the will to bring them back together. Малкольм построил завещание так, чтобы можно было их снова помирить.
It's not a legally binding will. Это завещание не имеет юридическои силы.
Charlie McCord's will was released today. Завещание Чарли МаКорда будет оглашено сегодня.
Dr. Joo will soon go to the company to act as a witness. Доктор Чжу скоро приедет в компанию, чтобы заверить завещание.
Khaled Al Fayeed's will was never executed. Завещание Халеда Аль Фаида так и не было исполнено.
When Brooke is officially dead, his will is enforceable, and Gavin will have to leave my house. Поскольку Брук официально мёртв, его завещание можно привести в исполнение, и Гевин будет должен покинуть МОЙ дом.
I guess this will be my last will and testament. Я так понимаю, это будет мое завещание.
When Brooke is officially dead, his will is enforceable, and Gavin will have to leave my house. Раз Брук мёртв, его завещание вступает в силу, и Гэвину придётся покинуть мой дом.
And he will legalize the status of his son By naming him in his will. И он обязан подтвердить социальное положение своего сына, включив его в свое завещание.
And I'm sure everything will be explained once they read the will. Уверен, всё прояснится, как только огласят завещание.
Kristin Dos Santos reported that Annie will begin a new profession after Marla's family contest the will left to her. Кристин Дос Сантос сообщила, что Энни освоит новую профессию, когда родственники Марлы оспорят её завещание.
This applies even in the absence of a will and even despite a will to the contrary. Эти положения имеют силу даже в случае отсутствия завещания, и они даже позволяют оспаривать завещание, если в нем указано противное.
And now, if the family will please join me in the study for the reading of the will. А сейчас прошу семью пройти со мной в кабинет прочитать завещание.
A will shall be executed in accordance with the law or the terms of the will; завещание исполняется в соответствии с законом и условиями завещания;