You need to persuade your client Dariush to add an item to his will: that he is to be buried in Teheran. |
Вы должны побудить Вашего клиента Дарьюша вставить в завещание дополнительный пункт: |
Crabtree made his will on 19 July 1644, and was buried within the precincts of the Manchester Collegiate Church on 1 August 1644, close to where he had received his education. |
Завещание У. Крабтри датировано 19 июля 1644 г. Похоронен он был 1 августа 1644 г. близ Манчестерского кафедрального собора, где некогда получал образование. |
And now your feelings are hurt because I had the temerity to include a provision in my will that has further evidenced the remarkable foresight on which my company was built! |
И сейчас я ущемил твои чувства, потому что осмелился включить в завещание пункт, который подтвердил мою дальновидность, на которой построена моя компания! |
A person who, through threats, fraud or violence, forces the testator to make or change a will; |
лицо, с помощью угроз, подлога или насилия заставившее завещателя составить завещание в свою пользу или изменить его; |
"797. Persons who, by fraud or by violence, shall have prevented the deceased from making a will, shall also be, as unworthy, incapable of succeeding ab intestate." |
Лица, которые обманным путем или с применением насилия воспрепятствовали завещателю составить завещание так же, как и признанные недостойными, не имеют права на наследование при отсутствии завещания . |
What about your Will? |
А как же завещание? |
AND YES, THE WILL. |
Да, и завещание. |
In 1905, Mirza Ghulam Ahmad, founder of the Ahmadiyya Community wrote a publication titled Al-Wassiyat (English: The Will). |
В 1905 году Мирза Гулам Ахмад - Основатель Ахмадийской Мусульманской Общины опубликовал книгу под названием «Аль-Васийят» (Завещание). |
Seeley Joseph Booth, of Washington D.C., revoke my former Will and Codicils... written on a sticky note. |
Сили Джозеф Бут, из Вашингтона, округ Колумбия, отменяю мое предыдущее завещание и дополнения к нему... написанные на стикере. |
THERE IS SOME SECRET HIDDEN - A WILL THAT WOULD DISINHERIT SIR PERCIVAL. |
Есть некая тайна, завещание, которое оставит сэра Персиваля без гроша. |
All this stuff Take Dad's will and write you out |
Возьму завещание отца и вычеркну тебя |
He mustn't die till the will's been notarized. |
пока его завещание не заверено. |
It is the last will and testament of Antony and Cleopatra. |
Это завещание Антония и Клеопатры. |
A last will and testament naming you... |
Завещание на ваше имя... |
You signed the will as her witness. |
Вы сами подписывали завещание. |
Rebekka Left her Will as a letter with me. |
Ребекка прислала мне на хранение свое завещание. |
I hereby annul my previous will and testament. |
Я аннулирую своё последнее завещание. |