| You need to persuade your client Dariush to add an item to his will: that he is to be buried in Teheran. | Вы должны побудить Вашего клиента Дарьюша вставить в завещание дополнительный пункт: |
| Crabtree made his will on 19 July 1644, and was buried within the precincts of the Manchester Collegiate Church on 1 August 1644, close to where he had received his education. | Завещание У. Крабтри датировано 19 июля 1644 г. Похоронен он был 1 августа 1644 г. близ Манчестерского кафедрального собора, где некогда получал образование. |
| And now your feelings are hurt because I had the temerity to include a provision in my will that has further evidenced the remarkable foresight on which my company was built! | И сейчас я ущемил твои чувства, потому что осмелился включить в завещание пункт, который подтвердил мою дальновидность, на которой построена моя компания! |
| A person who, through threats, fraud or violence, forces the testator to make or change a will; | лицо, с помощью угроз, подлога или насилия заставившее завещателя составить завещание в свою пользу или изменить его; |
| "797. Persons who, by fraud or by violence, shall have prevented the deceased from making a will, shall also be, as unworthy, incapable of succeeding ab intestate." | Лица, которые обманным путем или с применением насилия воспрепятствовали завещателю составить завещание так же, как и признанные недостойными, не имеют права на наследование при отсутствии завещания . |
| What about your Will? | А как же завещание? |
| AND YES, THE WILL. | Да, и завещание. |
| In 1905, Mirza Ghulam Ahmad, founder of the Ahmadiyya Community wrote a publication titled Al-Wassiyat (English: The Will). | В 1905 году Мирза Гулам Ахмад - Основатель Ахмадийской Мусульманской Общины опубликовал книгу под названием «Аль-Васийят» (Завещание). |
| Seeley Joseph Booth, of Washington D.C., revoke my former Will and Codicils... written on a sticky note. | Сили Джозеф Бут, из Вашингтона, округ Колумбия, отменяю мое предыдущее завещание и дополнения к нему... написанные на стикере. |
| THERE IS SOME SECRET HIDDEN - A WILL THAT WOULD DISINHERIT SIR PERCIVAL. | Есть некая тайна, завещание, которое оставит сэра Персиваля без гроша. |
| All this stuff Take Dad's will and write you out | Возьму завещание отца и вычеркну тебя |
| He mustn't die till the will's been notarized. | пока его завещание не заверено. |
| It is the last will and testament of Antony and Cleopatra. | Это завещание Антония и Клеопатры. |
| A last will and testament naming you... | Завещание на ваше имя... |
| You signed the will as her witness. | Вы сами подписывали завещание. |
| Rebekka Left her Will as a letter with me. | Ребекка прислала мне на хранение свое завещание. |
| I hereby annul my previous will and testament. | Я аннулирую своё последнее завещание. |