Reciprocal succession contracts, between spouses or any other persons, are prohibited and a will made under such a contract is null and void. |
Запрещено заключать контракты о взаимном наследовании между супругами или любыми другими лицами, а завещание, составленное в соответствии с таким контрактом, считается недействительным. |
Who would lose everything if the Monsieur Chevenix was he signing the new will? |
И кто потерял бы все, если месье Шевеникс подписал бы новое завещание? |
Now you said he read to you the will? |
Вы сказали, что он прочитал Вам завещание? |
Is someone benefiting from your dad's will more than you realize? |
Кому завещание отца принесет больше выгоды, чем ты думаешь? |
I tell him it's the will and last testament of my mother. |
Показал завещание матери с прощальным напутствием. |
First we have to burn the will! |
Прежде всего мы должны уничтожить завещание! |
Why did you hide your will in the ceiling? |
Почему ты спрятал своё завещание в потолке? |
Only a person could have destroyed this will: |
Только один человек мог уничтожить завещание. |
It is not lawful for any two or more persons other than husband and wife to make a will in one and the same instrument. |
Составлять завещание в виде единого документа по закону могут только два человека - муж и жена и больше никто. |
Now, either prompted by you or just out of pity, she made a will and left her home and a considerable amount of money to you. |
Сейчас тоже подсказали или вы просто из жалости, она составила завещание и оставил ее дома и значительную сумму денег к вам. |
Do you think he put me in his will? |
Думаешь, он включил меня в свое завещание? |
My dear Ralph, how do you like my new will? |
"Мой дорогой Ральф, Как вам понравилось мое новое завещание?" |
Little did he know when he signed his will over to you in preparation for your marriage, he was actually signing his own death warrant. |
Он и не догадывался, что подписывая завещание при подготовке к вашей свадьбе, на самом деле, он подписывал себе смертный приговор. |
The new will isn't worth the paper it's written on and you'll both go to jail for the rest of your lives. |
Новое завещание теперь ничего не стоит, а вы оба проведёте всю жизнь в тюрьме. |
There's no other way to get the court to overturn the will? |
Нет другого способа обратиться в суд, чтобы оспорить завещание? |
So I have Stanley's will here, which I'd like to read to you. |
Здесь у меня завещание Стэнли, которое я хотел бы вам зачитать. |
Finally, I convinced Andrew doing a will, with the help of my woman, Sarah. |
Мне, наконец, после долгих усилий, с помощью моей жены Сары, удалось убедить Эндрю составить завещание. |
when she signed the will, she was accompanied by a young man. |
Когда она составляла завещание, с ней был молодой человек. |
You mean in Martin's will? |
Вы имеете в виду завещание Мартина? |
And who would object to changing Martin's will to include new heirs? |
И кто будет возражать против включения в завещание Мартина новых наследников? |
Now when did you discover that she was trying to write the baby into your will? |
Когда вы обнаружили, что она пыталась записать ребенка в ваше завещание? |
My parents weren't at all religious but they included a line in the will which I thought was odd when I read it. |
Мои родители не были религиозны, но они включили в завещание абзац, который показался мне странным, когда я его прочитала. |
If he is childless, however, a will made prior to marriage shall be executed after the husband or wife has been given the lawful share of the estate. |
Однако если он бездетный, завещание, составленное до вступления в брак, исполняется после выделения супруге или супругу законной доли имущества. |
Well, there's nothing technically wrong with the will, so as executor, my hands are tied. |
Что ж, завещание формально в порядке, и поскольку я душеприказчик, мои руки связаны. |
Since he knows, Monsieur Poirot, it is not a will usually is read before the funeral one. |
Как Вы знаете, месье Пуаро, это противоречит правилам, читать завещание до похорон. |