Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Завещание

Примеры в контексте "Will - Завещание"

Примеры: Will - Завещание
Shouldn't we have told her Preston changed his will? А мы не должны были ей сказать про завещание?
That new will I told you about - The one leaving everything to me? То новое завещание, о котором я говорила - по которому всё переходит ко мне.
Do you know if there was a will? Вы не знаете, было ли завещание?
So you are suggesting that Monsieur Chevenix was killed to prevent him from signing this new will? Вы думаете, месье Шевеникса убили, чтобы не дать подписать новое завещание?
Why would Natalie incite a reunion, tell Ian to put her in the will only to turn around and kill her? Зачем Натали способствовать воссоединению, говорить Яну внести ее в завещание только чтобы все перевернуть и убивать ее.
You just happen to have the will in your back pocket? Ты вот так просто держишь завещание в заднем кармане брюк?
But if we find the real will, we can pay the ransom. Но если мы найдем настоящее завещание, то мы сможем заплатить выкуп
You don't happen to have any life insurance or a will drawn up, do you? У тебя жизнь случайно не застрахована, или, может, завещание составлено?
If your father was still alive come Monday morning, then the will would change and you would be cut out for ever. Если бы ваш отец дожил до понедельника, утром завещание было бы изменено, и вас бы лишили наследства.
I, Celia Catherine Rhodes, of Montecito, California, being of sound mind and body, do hereby declare this to be my last will and testament. Я, Селия Кэтрин Роудс из Монтесито, Калифорния, в здравом уме и твердой памяти настоящим заявляю, что это моя последняя воля и завещание.
I ought to get around to making my will, just in case I'm next! Я должна составить завещание, на случай, если я следующая!
So it's Bernie and Linda, we have a will and you're still alive! Итак это Берни и Линда, у нас есть завещание и мы до сих пор живы!
Anyhow, he called me and told me to put everything in her name, your name... the will, the land, the house. Ну не важно, он позвонил мне и сказал записать всё на её имя, на ваше имя... завещание, землю, дом.
It's weird, you know, how she signed the will only a year ago, you know, her being an invalid and all. Это странно, знаешь, как она подписала завещание только год назад, ну знаешь, учитывая то что она была инвалидом и все дела.
I hate to bring this up, but have you two looked at that will I left for you? Не хочу показаться навязчивым, но вы уже составили завещание?
A clever way of saying, "I'm innocent, daddy was going to put me in his will." Иными словами: Я не убивала его, потому что папа собирался включить меня в завещание.
She said, "I keep this will by my bed, memento mori, and I change it all the time just because I want to." Она сказала: "Я держу завещание здесь, у постели, memento mori, и я все время вношу в него изменения, просто потому, что мне так хочется".
Also, also, he changed his will today, and he bought a gravestone? А еще, а еще он изменил свое завещание и купил памятник.
He didn't have time to leave a will, but he had time to think of me? У него не было времени написать завещание, но было время подумать обо мне.
And suppose that, unknown to you, she made a new will? Она могла без вашего ведома составить новое завещание?
Do you truly think she is fit to control the final disposition of this will? Вы серьезно думаете, что ее устроит завещание в конечном варианте?
What - no, that's - Jake's will? Что... нет, это - завещание Джейка?
I have to change my will, leave everything to Julia so this one doesn't try more funny business to get control of my home. Я изменю свое завещание, чтобы оставить все Джулии, чтобы вот эта вот не пыталась что-нибудь придумать, чтобы завладеть моим домом.
Phoebe's been very good with him, she's in his will, you know? Фиби хорошо к нему относилась, он включил ее в завещание, знаешь?
And there was the matter of changing his will, of course. Не потому ли это, что он ещё не успел изменить завещание?