Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Завещание

Примеры в контексте "Will - Завещание"

Примеры: Will - Завещание
Believe me, you were in my will by 3:00 that afternoon. Поверь мне, в З часам пополудни я уже внесла тебя в завещание.
I wrote myself into my own will, instructed the family to expect me... Вписала себя же в свое завещание. Подготовила семью к своему появлению.
Your name is included in his will. Твое имя включено в его завещание.
Let's find a lawyer and burn the will. Давайте найдём адвоката и сожжём завещание.
If you just go to a lawyer, you can draft up a new will, no big deal. Если ты просто пойдёшь к юристу, то можешь написать новое завещание, и никаких проблем.
Not until I get that will. Нет, пока я не достану завещание.
Once that will is safe and secure, I'll come and help you. Как только завещание будет в безопасности, я приду и помогу тебе.
You can feel someone putting a pen in my hand and just going... Rewriting my will. Чувствуешь, что кто-то кладет ручку в мою руку и просто... переписывает мое завещание.
Come find me when he's ready to make a new will. Найдите меня, когда он будет готов составить новое завещание.
So we're here, reading his will. И мы здесь, чтобы прочесть его завещание.
To the four and it halves, she does a new will, removing John Cavendish of the inheritance. В 4:30 она пишет новое завещание, лишая Джона Кавендиша наследства.
Under the standards of the Civil Code children are not allowed to make a last will. В соответствии с нормами Гражданского кодекса дети не могут составлять завещание.
This modified will left the ownership issue of the Salzburg apartment unresolved. Это измененное завещание оставило открытым вопрос о наследовании квартиры в Зальцбурге.
But a gift of property, or the will, could be challenged in court by the dead person's relatives. Однако акт дарения имущества или завещание могли быть оспорены в суде родственниками покойного.
He also states that, under German law, spouses are allowed to make their will jointly. Он также заявляет, что по законодательству Германии супругам разрешается составлять совместное завещание.
You changed that will to give Jason an alibi. Ты изменил это завещание, чтобы предоставить Джейсону алиби.
Roy o'Dell told me all about your grandfather's will. Рой Оделл рассказал мне про завещание дедушки.
Remind me not to put you in charge of my living will. Напомните мне, не вносить вас в свое завещание.
It is the will... of a dictator of the Roman republic. Это завещание... диктатора Римской Республики.
If the will stands, and it might, you are mother to the richest man in Rome. Если завещание признают... а это возможно... ты будешь матерью богатейшего человека в Риме.
I didn't discover it missing while I was making my will. Я узнала о пропаже не когда составляла завещание.
Let's hope she's around long enough to amend her will, or file for divorce. Давайте надеятся что она протянет достаточно долго чтобы изменить завещание или подать на развод.
You'll have to wait until my will goes into probate. Тебе придется подождать, пока не огласят моё завещание.
My financial planner said a guy my age should have a will. Мой специалист по финансовому планированию сказал, что в мои годы пора уже составить завещание.
I didn't know anything about the safe deposit box until I saw the will. Я ничего не знала о депозитной ячейке, пока не прочитала завещание.