Believe me, you were in my will by 3:00 that afternoon. |
Поверь мне, в З часам пополудни я уже внесла тебя в завещание. |
I wrote myself into my own will, instructed the family to expect me... |
Вписала себя же в свое завещание. Подготовила семью к своему появлению. |
Your name is included in his will. |
Твое имя включено в его завещание. |
Let's find a lawyer and burn the will. |
Давайте найдём адвоката и сожжём завещание. |
If you just go to a lawyer, you can draft up a new will, no big deal. |
Если ты просто пойдёшь к юристу, то можешь написать новое завещание, и никаких проблем. |
Not until I get that will. |
Нет, пока я не достану завещание. |
Once that will is safe and secure, I'll come and help you. |
Как только завещание будет в безопасности, я приду и помогу тебе. |
You can feel someone putting a pen in my hand and just going... Rewriting my will. |
Чувствуешь, что кто-то кладет ручку в мою руку и просто... переписывает мое завещание. |
Come find me when he's ready to make a new will. |
Найдите меня, когда он будет готов составить новое завещание. |
So we're here, reading his will. |
И мы здесь, чтобы прочесть его завещание. |
To the four and it halves, she does a new will, removing John Cavendish of the inheritance. |
В 4:30 она пишет новое завещание, лишая Джона Кавендиша наследства. |
Under the standards of the Civil Code children are not allowed to make a last will. |
В соответствии с нормами Гражданского кодекса дети не могут составлять завещание. |
This modified will left the ownership issue of the Salzburg apartment unresolved. |
Это измененное завещание оставило открытым вопрос о наследовании квартиры в Зальцбурге. |
But a gift of property, or the will, could be challenged in court by the dead person's relatives. |
Однако акт дарения имущества или завещание могли быть оспорены в суде родственниками покойного. |
He also states that, under German law, spouses are allowed to make their will jointly. |
Он также заявляет, что по законодательству Германии супругам разрешается составлять совместное завещание. |
You changed that will to give Jason an alibi. |
Ты изменил это завещание, чтобы предоставить Джейсону алиби. |
Roy o'Dell told me all about your grandfather's will. |
Рой Оделл рассказал мне про завещание дедушки. |
Remind me not to put you in charge of my living will. |
Напомните мне, не вносить вас в свое завещание. |
It is the will... of a dictator of the Roman republic. |
Это завещание... диктатора Римской Республики. |
If the will stands, and it might, you are mother to the richest man in Rome. |
Если завещание признают... а это возможно... ты будешь матерью богатейшего человека в Риме. |
I didn't discover it missing while I was making my will. |
Я узнала о пропаже не когда составляла завещание. |
Let's hope she's around long enough to amend her will, or file for divorce. |
Давайте надеятся что она протянет достаточно долго чтобы изменить завещание или подать на развод. |
You'll have to wait until my will goes into probate. |
Тебе придется подождать, пока не огласят моё завещание. |
My financial planner said a guy my age should have a will. |
Мой специалист по финансовому планированию сказал, что в мои годы пора уже составить завещание. |
I didn't know anything about the safe deposit box until I saw the will. |
Я ничего не знала о депозитной ячейке, пока не прочитала завещание. |