| Believe me, you were in my will by 3:00 that afternoon. | Поверь мне, в З часам пополудни я уже внесла тебя в завещание. |
| I wrote myself into my own will, instructed the family to expect me... | Вписала себя же в свое завещание. Подготовила семью к своему появлению. |
| Your name is included in his will. | Твое имя включено в его завещание. |
| Let's find a lawyer and burn the will. | Давайте найдём адвоката и сожжём завещание. |
| If you just go to a lawyer, you can draft up a new will, no big deal. | Если ты просто пойдёшь к юристу, то можешь написать новое завещание, и никаких проблем. |
| Not until I get that will. | Нет, пока я не достану завещание. |
| Once that will is safe and secure, I'll come and help you. | Как только завещание будет в безопасности, я приду и помогу тебе. |
| You can feel someone putting a pen in my hand and just going... Rewriting my will. | Чувствуешь, что кто-то кладет ручку в мою руку и просто... переписывает мое завещание. |
| Come find me when he's ready to make a new will. | Найдите меня, когда он будет готов составить новое завещание. |
| So we're here, reading his will. | И мы здесь, чтобы прочесть его завещание. |
| To the four and it halves, she does a new will, removing John Cavendish of the inheritance. | В 4:30 она пишет новое завещание, лишая Джона Кавендиша наследства. |
| Under the standards of the Civil Code children are not allowed to make a last will. | В соответствии с нормами Гражданского кодекса дети не могут составлять завещание. |
| This modified will left the ownership issue of the Salzburg apartment unresolved. | Это измененное завещание оставило открытым вопрос о наследовании квартиры в Зальцбурге. |
| But a gift of property, or the will, could be challenged in court by the dead person's relatives. | Однако акт дарения имущества или завещание могли быть оспорены в суде родственниками покойного. |
| He also states that, under German law, spouses are allowed to make their will jointly. | Он также заявляет, что по законодательству Германии супругам разрешается составлять совместное завещание. |
| You changed that will to give Jason an alibi. | Ты изменил это завещание, чтобы предоставить Джейсону алиби. |
| Roy o'Dell told me all about your grandfather's will. | Рой Оделл рассказал мне про завещание дедушки. |
| Remind me not to put you in charge of my living will. | Напомните мне, не вносить вас в свое завещание. |
| It is the will... of a dictator of the Roman republic. | Это завещание... диктатора Римской Республики. |
| If the will stands, and it might, you are mother to the richest man in Rome. | Если завещание признают... а это возможно... ты будешь матерью богатейшего человека в Риме. |
| I didn't discover it missing while I was making my will. | Я узнала о пропаже не когда составляла завещание. |
| Let's hope she's around long enough to amend her will, or file for divorce. | Давайте надеятся что она протянет достаточно долго чтобы изменить завещание или подать на развод. |
| You'll have to wait until my will goes into probate. | Тебе придется подождать, пока не огласят моё завещание. |
| My financial planner said a guy my age should have a will. | Мой специалист по финансовому планированию сказал, что в мои годы пора уже составить завещание. |
| I didn't know anything about the safe deposit box until I saw the will. | Я ничего не знала о депозитной ячейке, пока не прочитала завещание. |