I was checking out his will. |
Я проверяла его завещание. |
She had her old will revoked and a new one drawn up. |
Она аннулировала старое завещание и написала новое. |
Come to my hanging, I'll put you in my will. |
Я перед казнью включу вас в завещание. |
The widow is afraid that Grandmother will help Cindy find the will. |
Вдова, подслушав разговор Синди и Эрфы, боится, что бабушка поможет Синди найти завещание. |
And what the old will it was stolen and destroyed why was he dying without a will. |
Его старое завещание было украдено, и уничтожено. |
Please, Frau Junge I want to dictate my will to you. |
Прошу вас, я должен продиктовать своё завещание. |
The will was in it completely attested. |
Там было завещание, заверенное по всем правилам. |
Teddy's amendment to include you in the will was flagged at probate. |
Поправка Тедди с вашим внесением в завещание была оспорена во время официального утверждения. |
I should consider renouncing father's will. |
[АМЕЛИЯ] Надо оспорить завещание отца. |
Three competing family trusts, a contested will - it's a real puzzler! |
Три конкурирующих семейных траста, оспариваемое завещание... |
So that goes to a pattern of behavior, which is why I have already filed the paperwork to contest the will. |
Это рассматривается, как поведенческий сценарий, Поэтому я уже подал документы, чтобы оспорить завещание. |
Ladies and gentlemen, Mrs. Arundle solicitor has asked for me to read the will, since I am its executor. |
Дамы и господа, поверенный мисс Арендел просил меня огласить завещание, поскольку я душеприказчик. |
If, however, the deceased person made a will after marriage and he has a child, the will is executed after the child has taken the lawful share. |
Однако если умерший составил завещание, состоя в браке и имея ребенка, завещание исполняется после выделения ребенку законной доли. |
Inheritance by law occurs when a person dies intestate, when a will refers only to part of an inheritance, or when a will is ruled wholly or partially invalid. |
Наследование по закону - переход имущества покойного к указанным законом лицам - действует в случае, если наследодатель не оставил завещания, или если завещание предусматривает часть наследства, или если завещание полностью или частично признано недействительным. |
Herein is set forth the last will and testament of Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore. |
Как здесь указано, это последняя воля и завещание Альбуса Персиваля Вулфрика Брайана Дамблдора. |
The partners are free to favour each other in a living will or testament. |
Каждый из партнеров может составить друг для друга дарственные, заключив сделку, имеющую юридические последствия при жизни сторон, или составив завещание. |
It means, I'm afraid, that Edmund's will is invalid. |
Завещание Эдмонда не имеет юридической силы. |
Louis' death needs to become official, his will needs to be validated. |
Смерть Луиса должна быть официально установлена, тогда завещание вступит в силу. |
In the event that the testator makes a will after marriage and he is childless, the will is executed as it stands. |
В случае если наследодатель составляет завещание, состоя в браке и не имея детей, завещание выполняется без изменений. |
You're worried that somehow The way that dad has divided up the will That it will look like dad favored Lauren. |
Ты беспокоишься, что отец разделил завещание так, что Лорен окажется любимее, тебя. |
The rule is that the testator's wish makes for the validity of a will: It is the testator's wish alone that gives rise to a will. |
Существует норма, согласно которой воля наследодателя обеспечивает действительность завещания: завещание составляется только по воле наследодателя. |
born in Paris, Mars 30th, 1973, has received the following will: the requester, sane of mind according to notary and witnesses, dictated the will as follows: |
проживающего по бульвару Бельвиль, дом 102, в 19-ом округе Парижа, родившегося 30 марта 1973 года, записала с его слов завещание в присутствии вышеуказанных свидетелей: |
The deeds of the house go missing, and the will that is false... is read. |
Документы на поместье теряются и оглашается фальшивое завещание. |
Let's hide in the mountains until Mr. Sahei passes away, and the will becomes effective. |
Давайте спрячемся в горах до тех пор, пока завещание не будет объявлено. |
I hope you saw to it when his will was drawn that you are properly taken care of. |
Я надеюсь, Вы застали тот момент, когда он писал завещание... |