In March 2006, Minister Wang Jiarui visited Lebanon. |
В марте 2006 года министр Ван Цзяжуй посетил Ливан. |
Mr. Wang Guangya: The Chinese delegation supports and welcomes Security Council resolution 1770. |
Г-н Ван Гуанъя: Делегация Китая поддерживает и приветствует резолюцию 1770 Совета Безопасности. |
Mr. Wang Yingfan: In recent days, violent clashes once again have exploded between Israel and Palestine. |
Г-н Ван Инфань: Между Израилем и Палестиной в течение последних дней вновь вспыхнули вооруженные столкновения. |
Mr. Wang highlighted that the importance of space grows every day. |
Г-н Ван отметил, что значимость космоса растет с каждым днем. |
Second, Mr. Wang argued for the advancement of establishing rules for space behaviour in a pragmatic manner. |
Во-вторых, г-н Ван высказался за продвижение работы по установлению правил поведения в космосе на прагматичной основе. |
Mr. Wang emphasized that the best way to establish rules is through broadly participatory and representative TCBMs. |
Г-н Ван подчеркнул, что оптимальный путь к установлению правил лежит через МТД с широким охватом и представительством. |
Third, Mr. Wang called for the adoption of a varied and inclusive approach. |
В-третьих, г-н Ван призвал к принятию комплексного и инклюзивного подхода. |
I wish to thank the President of the Conference, H.E. Ambassador Wang Qun, for his initiative in this regard. |
Я хочу поблагодарить Председателя Конференции Его Превосходительство посла Ван Цюня за его инициативу в этом отношении. |
The President: Ambassador Wang Qun mentioned the Year of the Rabbit. |
Председатель (говорит по-английски): Посол Ван Цюнь упомянул тут год Кролика. |
Mr. Wang Xuexian said that the Committee definitely needed more time to complete its work. |
Г-н Ван Сюэсянь говорит, что Комитету крайне необходимо дополнительное время для эффективной работы. |
Mr. Wang Xuexian requested more information about the accelerated procedure. |
Г-н Ван Сюэсянь просит представить более подробную информацию о процедуре ускоренного производства. |
Mr. Wang Xuexian, Second Country Rapporteur, commended the professionalism of the State party's report. |
Г-н Ван Сюэсянь, второй докладчик по стране, выражает удовлетворение профессиональным уровнем подготовки доклада государства-участника. |
Mr. Wang Xuexian proposed that paragraph 24 should indicate the total number of reports considered to date by the Committee. |
Г-н Ван Сюэсянь предлагает указать в пункте 24 общее число докладов, рассмотренных Комитетом к настоящему времени. |
Having obtained the required majority, Ms. Belmir, Ms. Gaer and Mr. Wang Xuexian were elected Vice-Chairpersons. |
Получив требуемое большинство голосов, г-жа Бельмир, г-жа Гаер и г-н Ван Сюэсянь избираются заместителями Председателя. |
Mr. Wang Xuexian said that the Committee was entitled to request supplementary or special reports. |
Г-н Ван Сюэсянь говорит, что Комитет уполномочен запрашивать дополнительные или специальные доклады. |
Mr. Wang Xuexian asked the delegation to provide written information on the gacaca courts, whose efficiency had intrigued him. |
Г-н Ван Суэсянь просит делегацию предоставить в письменном виде информацию, касающуюся судов "гакака", эффективность которых его поразила. |
Mr. Wang Min (China) said that his country had maintained a consistent position on the Malvinas Islands. |
Г-н Ван Минь (Китай) говорит, что его страна сохраняет последовательную позицию по Мальвинским островам. |
Mr. Wang was Vice-Minister of Personnel of the People's Republic of China from 2003 to 2008. |
С 2003 по 2008 год г-н Ван являлся заместителем министра по кадровым вопросам Китайской Народной Республики. |
Mr. Wang Chen (China) said that his delegation was satisfied with the progress achieved by UNCITRAL at its fortieth session. |
Г-н Ван Чен (Китай) говорит, что делегация его страны удовлетворена прогрессом, достигнутым ЮНСИТРАЛ на ее сороковой сессии. |
Mr. Wang questioned how the international community could work through such a dilemma. |
Г-н Ван предложил подумать над тем, как международное сообщество могло бы справиться с такой дилеммой. |
Allow me finally to cite the statement of the Permanent Representative of China, Ambassador Wang Guangya. |
И, наконец, позвольте мне процитировать заявление Постоянного представителя Китая посла Ван Гуанъя. |
Mr. WANG Xuexian also considered it desirable to have a discussion on all of those points. |
Г-н ВАН Сюэсянь также считает, что было бы желательно провести дискуссию по всем этим аспектам. |
Mr. Wang Xuexian wished to know whether measures were envisaged by the State party to remedy the situation. |
Г-н Ван Сюэсянь хотел бы знать, планирует ли государство-участник принять меры для исправления такой ситуации. |
In connection with article 12 of the Convention, Mr. Wang Xuexian was pleased that the Independent Complaints Directorate had been established. |
В связи со статьей 12 Конвенции г-н Ван Сюэсянь приветствует создание Независимого управления по жалобам. |
Mr. WANG Xuexian asked whether the secretariat could provide the necessary assistance in ensuring that travel arrangements were dealt with in a timely fashion. |
Г-н ВАН Сюэсянь задает вопрос, может ли секретариат оказать необходимое содействие для решения связанных с поездками вопросов в необходимые сроки. |