Concerning: Wang Bingzhang, Yue Wu and Zhang Qi. |
Затрагиваемые лица: Ван Бинчжан, Юэ У и Чжан Ци |
(c) The three individuals, especially Wang Bingzhang, are, according to the source, internationally recognized activists in pro-democracy movements. |
с) согласно источнику, все трое, и в особенности Ван Бинчжан, являются признанными на международном уровне активистами движений за демократию. |
With respect to the cases of Yue Wu and Zhang Qi, the Government states that they have been cleared of any involvement in the offences of espionage and the organization of violent terrorist activities of which Mr. Wang is suspected. |
В отношении случаев Юэ У и Чжан Ци правительство заявляет, что они были признаны непричастными к таким преступлениям, как шпионаж и организация террористических актов, в совершении которых подозревается г-н Ван. |
She expressed appreciation for the comments and suggestions made by other members, particularly Ms. Belmir and Mr. Wang Xuexian. Mr. Kovalev's suggestion would be difficult to implement in view of the limited time available. |
Она высоко оценивает замечания и предложения, которые высказали другие члены, в частности г-жа Белмир и г-н Ван Сюэсянь. Предложение г-на Ковалева трудно реализовать с учетом имеющегося ограниченного времени. |
Ms. Wang Xinxia, commenting on the reports that had just been introduced by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, expressed concern at the length of time that it had taken to fill regular vacancies in the Department of Peacekeeping Operations during 2001. |
Г-жа Ван Синьсян, высказывая замечания по докладам, которые были только что представлены заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, выражает обеспокоенность по поводу того времени, которое потребовалось для заполнения регулярных вакансий в Департаменте операций по поддержанию мира в 2001 году. |
Ms. Wang Xiaxia (China) said that the standard mix of informal consultations and formal meetings allowed Member States a valuable opportunity to exchange views, and that it was important to have adequate time for formulation of those views. |
Г-жа Ван Сяся (Китай) говорит, что стандартное сочетание неофициальных консультаций и официальных заседаний предоставляет государствам-членам ценную возможность для обмена мнениями и что важно - достаточное время для формулирования этих мнений. |
Mr. Wang Yingfan (China) (spoke in Chinese): Since it began in September 2000, the conflict between Israel and Palestine has continued for more than two years. |
Г-н Ван Инфань (Китай) (говорит по-китайски): Начавшийся в сентябре 2000 года конфликт между Израилем и Палестиной продолжается вот уже более двух лет. |
Mr. Wang Yingfan (China) (spoke in Chinese): It is, indeed, timely and necessary that the fifty-sixth session of the General Assembly proclaimed 2002 as the United Nations Year for Cultural Heritage. |
Г-н Ван Инфань (Китай) (говорит покитай-ски): Мы считаем весьма своевременным и необходимым шагом провозглашение на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи 2002 года Годом культурного наследия Организации Объединенных Наций. |
Mr. Wang Yingfan: We would like to thank the Secretary-General for his ninth report on the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Г-н Ван Инфань: Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его девятый доклад о Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
The UNESCO Assistant Director-General for Culture, Mr. Mounir Bouchenaki, the Permanent Rep-resentative of China to the United Nations, H.E. Mr. Wang Yingfan, will open the exhibition. |
Выставку откроют помощник Генерального директора ЮНЕСКО по вопросам культуры г-н Мунир Бушенаки и Постоянный представитель Китая при Организации Объединенных Наций Его Превосходительство г-н Ван Инфань. |
Allow me also to extend felicitations to your predecessor, Ambassador Wang Yingfan, Permanent Representative of China, for his skilful stewardship of the Council's activities last month. |
Я также хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту Постоянному представителю Китая послу Ван Инфаню за его умелое руководство работой Совета в прошлом месяце. |
I also cannot fail to take this opportunity to thank the representative of China, Ambassador Wang Yingfan, for his efficient and successful conduct of the Council's meetings last month. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность представителю Китая послу Ван Инфаню за его эффективное и успешное проведение заседаний Совета в прошлом месяце. |
As Ambassador Wang of China said - and I have a great deal of sympathy with everything in his statement - fighting has increased, and we are concerned in particular about the political instability in "Puntland". |
Как сказал представитель Китая посол Ван - и я с большим удовлетворением поддерживаю все его заявление - боевые действия расширились, и мы в особенности обеспокоены политической нестабильностью в «Пунтленде». |
As Ambassador Wang and others have pointed out in our discussion already, both sides say that they want the dialogue, the peace process, to go forward. |
Посол Ван и другие в наших сегодняшних прениях уже указывали на то, что обе стороны заявляют о своем стремлении добиться прогресса в диалоге и мирном процессе. |
Mr. Wang Guangya: I wish at the outset to welcome you, Sir, and to thank you for your presence today to preside over this important Security Council debate. |
Г-н Ван Гуаня: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне приветствовать Вас и поблагодарить за то, что Вы руководите сегодня этой важной дискуссией в Совете Безопасности. |
Ms. Wang Xinxia said that United Nations peacekeeping operations had played an important role in containing conflicts, stabilizing post-conflict situations and averting humanitarian crises during the previous year. |
Г-жа Ван Синься говорит, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в предыдущем году играли важную роль в прекращении конфликтов, стабилизации постконфликтной обстановки и предупреждении гуманитарных кризисов. |
Mr. Wang Donghua: China welcomes the fact that the item entitled "The role of the United Nations in promoting a new global human order" is now under discussion in the General Assembly. |
Г-н Ван Дунхуа: Китай с удовлетворением отмечает тот факт, что пункт, озаглавленный «Роль Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка», находится сегодня на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
Ambassador Soderberg of the United States and Ambassador Wang Yingfan of China asked me about the latest update on the bilateral discussions and on the question of pensions. |
Посол Соединенных Штатов Содерберг и посол Китая Ван Инфань задали мне вопрос о последних событиях в развитии двусторонних переговоров и о пенсиях. |
Mr. Wang Guangya: Natural resources are a rich endowment from Mother Nature and have played a critical role in the perpetuation, development and prosperity of human civilization. |
Г-н Ван Гуанъя: Природные ресурсы являются богатым даром природы и играют крайне важную роль в сохранении, развитии и процветании человеческой цивилизации. |
Ambassador Wang Guangya, Permanent Representative of the People's Republic of China, was perfectly right when he said yesterday that |
Постоянный представитель Китайской Народной Республики посол Ван Гуанъя вчера в своем выступлении совершенно верно отметил, что: |
Mr. WANG Xuexian insisted that the reference to article 14 should be deleted, since the Committee was drafting a general comment and not a review of its past decisions. |
Г-н ВАН Сюэсянь считает необходимым исключить ссылку на статью 14, поскольку речь идет о замечании общего порядка, а не обзоре решений Комитета. |
Li Chang, Wang Zhiwen, Ji Liewu, Yao Jie |
Ли Чан, Ван Чживень, Цэи Леу, Яо Цзе |
Ms. WANG Ying said that "purposes" was a broad term that would cover "projects". |
Г-жа ВАН Ин говорит, что "цели"- широкий термин, который охватывает в том числе "проекты". |
Mr. Wang Guangya: First of all, I wish on behalf of the Chinese Government and people to express our condolences to the victims of the terrorist attack in Jordan. |
Г-н Ван Гуаня: прежде всего, я хотел бы от имени правительства и народа Китая выразить наши соболезнования жертвам террористических актов в Иордании. |
Mr. Wang Donghua (China) (spoke in Chinese): I would like to thank the President very much for preparing the draft resolution before us. |
Г-н Ван Дунхуа (Китай) (говорит по - китайски): Я хотел бы выразить Председателю глубокую признательность за подготовку рассматриваемого нами проекта резолюции. |