Примеры в контексте "Wang - Ван"

Примеры: Wang - Ван
Mr. Wang Qun (China) (spoke in Chinese): Mr. President, as today is the first day of the Chinese New Year, first permit me to offer New Year's greetings to all of our colleagues in the Conference on Disarmament. Г-н Ван Цюнь (Китай) (говорит по-китайски): Г-н Председатель, поскольку сегодня первый день китайского Нового года, сперва позвольте мне как представителю китайской делегации выразить новогодние поздравления всем нашим коллегам на Конференции.
I wanted to wish Ambassador Wang Qun, in turn, Happy New Year, and to set the record straight about the slogans "Just do it" or "Let's do it". Я хотела бы, в свою очередь, поздравить посла Ван Цюня с Новым годом и внести ясность по поводу лозунгов "Сделайте же это" или "Давайте же сделаем это".
Mr. Wang Qun (China) (spoke in Chinese): We have just listened carefully to the explanations given by the Australian delegation concerning its proposal, and the request for clarification made by another delegation. Г-н Ван Цюнь (Китай) (говорит по-китайски): Мы внимательно выслушали разъяснения, данные австралийской делегацией относительно ее предложений, и запрос на разъяснение, высказанный другой делегацией.
Mr. Wang Xuexian said that the Committee's need for additional meeting time was greater than that of other treaty bodies because of the onerous duties entrusted to such a small number of expert members. Г-н Ван Сюэсянь говорит, что потребности Комитета в дополнительном времени для заседаний превышают потребности других договорных органов ввиду значительного бремени обязанностей, возложенных на весьма небольшое количество его членов-экспертов.
Mr. Wang Min (China) said, with regard to the speaking order of major groups, that it was his understanding that the speaking order for the current meeting was an interim arrangement. Г-н Ван Минь (Китай) говорит, касаясь порядка очередности выступления более крупных групп, что, как он понял, выбранный для нынешнего заседания порядок выступлений является временной мерой.
Mr. Wang Qun (China) (spoke in Chinese): China listened attentively to the statements made by previous speakers, in particular the statement made by the representative of the United States. Г-н Ван Цюнь (Китай) (говорит по-китайски): Китай внимательно выслушал заявления предыдущих ораторов, и в частности заявление представителя Соединенных Штатов.
Mr. WANG (China) (spoke in Chinese): First of all, allow me to congratulate you, Mr. President, on your assumption of the presidency for the first period of the 2008 session of the Conference on Disarmament. Г-н ВАН (Китай) (говорит по-китайски): Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с принятием председательства на первый период сессии Конференции по разоружению 2008 года.
Mr. WANG (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation would like to thank the presidency and the distinguished Ambassador of Morocco for their expressions of sympathy and condolences in connection with the severe earthquake in China. Г-н ВАН (Китай) (говорит по-китайски): Китайская делегация хотела бы поблагодарить председательство и уважаемого посла Марокко за выражения сочувствия и соболезнований в связи с серьезным землетрясением в Китае.
Mr. WANG (China) (spoke in French): China wishes warmly to thank the distinguished Syrian Ambassador for the sympathy and condolences voiced to China on behalf of the Group of 21 on account of the destructive earthquake. Г-н ВАН (Китай) (говорит по-китайски): Китай хотел бы тепло поблагодарить уважаемого сирийского посла Сирии за сочувствие и соболезнования, выраженные Китаю от имени Группы 21 в связи с разрушительным землетрясением.
Mr. WANG Xuexian recalled that the States parties and the Committee were pursuing the same objective, namely the prevention of torture, and that, while that objective was unalterable, the means to reach it might, by contrast, evolve. Г-н Ван СЮЭСЯНЬ напоминает о том, что государства-участники и Комитет преследуют одну и ту же цель - предупредить совершение актов пыток, и несмотря на незыблемость цели средства ее достижения могут эволюционировать.
Mr. WANG Xuexian suggested that the words "retaliation of all kinds" at the end of the paragraph be replaced by "retaliation of any kind". Г-н ВАН СЮЭСЯНЬ предлагает слова «любые формы репрессий» в конце пункта заменить словами «любые репрессии».
Mr. WANG Xuexian emphasized that the absence of a definition of torture in Zambian legislation was a shortcoming of a nature to make for the impunity of persons committing acts of torture. Г-н ВАН Сюэсянь подчеркивает, что отсутствие определения пытки в законодательстве Замбии является пробелом, который может способствовать безнаказанности лиц, виновных в применении пыток.
Mr. WANG Xuexian said that he was convinced of the usefulness of adopting a systematic approach on the evaluation of facts and evidence and that the document provided an excellent point of departure. Г-н ВАН Сюэсянь говорит, что он убежден в пользе от принятия системного подхода в оценке фактов и доказательств, и считает, что такой документ представляет собой прекрасную отправную точку.
Mr. Wang Xuexian (Second Country Rapporteur) said he would like to suggest that the functions of the Human Rights Ombudsman could be broadened to include the promotion of human rights. Г-н Сюэсянь Ван (Второй Докладчик по стране) говорит, что он хотел бы предложить расширить круг обязанностей Уполномоченного по правам человека и включить в них поощрение прав человека.
Mr. WANG Xuexian said that while the Committee welcomed the delegation's statement of commitment to respect its obligations under the Convention, it would be further encouraged if the actions of the Government fulfilled that commitment in practice. Г-н Сюэсянь ВАН говорит, что хотя Комитет приветствует заявление делегации о приверженности выполнению своих обязательств по Конвенции, хотелось бы, чтобы правительство своими действиями реализовало эту приверженность на практике.
Mr. Wang Min (China) said that to promote development, address the challenges posed by climate change, and further the common interests of humanity, States must better coordinate their international development initiatives. Г-н Ван Минь (Китай) говорит, что в целях стимулирования развития, решения проблем, вызываемых изменением климата, и содействия общим интересам человечества государства должны эффективнее координировать свои международные инициативы в целях развития.
Mr. Wang Min (China) said that United Nations peacekeeping was facing new challenges in the solution of political conflicts as it confronted the gap between the size and the efficiency of peacekeeping operations and between their mandates and their capacity. Г-н Ван Минь (Китай) говорит, что в своей миротворческой деятельности Организация Объединенных Наций сталкивается с новыми вызовами в области урегулирования политических конфликтов в связи с образовавшимся разрывом между масштабами и эффективностью операций по поддержанию мира и между их мандатами и потенциальными возможностями.
Mr. Wang (Norway) said that he agreed that any future work in the area of public procurement should take into account other international instruments relevant to that particular area, including the existing and future initiatives of the European Union. Г-н Ван (Норвегия) выражает согласие с тем, что в любой будущей работе в области публичных закупок должны учитываться международные документы, относящиеся к этой конкретной области, в том числе нынешние и будущие инициативы Европейского союза.
Mr. Wang Min (China) said that with 1.4 billion people still living under the threat of poverty and hunger, the primary goal of United Nations development activities should be the timely achievement of the Millennium Development Goals. Г-н Ван Минь (Китай) говорит, что, учитывая, что 1,4 млрд. человек все еще живут на грани нищеты и голода, первоочередной задачей деятельности Организации Объединенных Наций в области развития является своевременное достижение Целей развития тысячелетия.
Mr. Wang Shichun (China) was pleased to note that, in 2011, UNIDO had further strengthened its cooperation with Member States on the implementation of the Stockholm Convention on the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol and on other multilateral environmental funds. Г-н Ван Шичунь (Китай) с удовлетворением отмечает, что в 2011 году ЮНИДО удалось увеличить масштабы сотрудничества с государствами-членами в области осуществления положений Стокгольмской конвенции, касающихся Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола и других многосторонних экологических фондов.
Ms. Wang Yifei (China) said that her Government welcomed the positive developments in Myanmar while also acknowledging the country's challenges, which could only be overcome by the people of that country. Г-жа Ван Ифэй (Китай) говорит, что правительство ее страны приветствует позитивные события в Мьянме, признавая при этом существование в стране проблем, которые могут быть решены только народом этой страны.
Mr. Wang Xuexian (Country Rapporteur) asked when the State party planned to take measures to combat violence between prisoners, which was largely due to prison overcrowding, and whether there had been any cases of pardon for State agents who had committed acts of torture. Г-н Ван Сюэсянь (Содокладчик по Кении) спрашивает, в какие сроки государство-участник намеревается принять меры по борьбе с насилием среди заключенных, которое в значительной степени является следствием переполненности тюрем, а также имели ли место случаи помилования представителей государства, виновных в применении пыток.
Mr. Wang Guangya: I wish to take this opportunity to thank you, Mr. President, for extending sympathy and condolences to the Chinese Government and people on behalf of the Security Council, as well as for mourning the loss of Wenchuan earthquake victims. Г-н Ван Гуанъя: Г-н Председатель, хочу, пользуясь случаем, поблагодарить Вас за выраженные китайскому правительству и народу от имени Совета Безопасности соболезнования и сочувствие, равно как и за скорбь по погибшим в результате землетрясения в Вэньчуане.
Ms. Wang Xinxia (China) recalled that at the fifty-seventh session of the General Assembly, during negotiations on the various options for implementing the capital master plan, China had explicitly expressed its support for the plan submitted to the Committee at that time. Г-жа Ван Синься (Китай) напоминает, что на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в ходе переговоров по различным вариантам осуществления генерального плана капитального ремонта Китай ясно заявил о своей поддержке плана, представленного Комитету в то время.
(Signed) Lim Tian Huat (Signed) Jianxi Wang (Подпись) Лим Тиан Хуат (Подпись) Цзяньси Ван