Xigen Wang, Professor and Vice-Dean of the Wuhan University Law School in China, spoke about challenges and prospects for implementing the right to development in the aftermath of the global financial crisis. |
Сигэнь Ван, профессор и заместитель декана Школы права Уханьского университета в Китае, остановился на проблемах и перспективах осуществления права на развитие после глобального финансового кризиса. |
Mr. Wang Xuexian, referring to the death of Baha Mousa, noted that the corporal who had been found guilty of the inhumane treatment causing the victim's death had been sentenced to only 1 year's imprisonment. |
Г-н Ван Сюэсянь в связи с кончиной Бахи Мусы отмечает, что капрал, которого признали виновным в жестоком обращении, приведшем к смерти жертвы, был приговорен всего лишь к одному году тюремного заключения. |
Mr. Wang Guangya (China) said that the establishment of the Human Rights Council represented an important step in the reform of the United Nations human rights mechanisms. |
Г-н Ван Гуань (Китай) говорит, что создание Совета по правам человека представляет собой важный шаг вперед в деле реформирования механизма защиты прав человека Организации Объединенных Наций. |
Mr. WANG Xuexian thought that the joint statement should focus more in future on the concerns raised by the Committee and the concluding observations issued by it in the year in question. |
Г-н ВАН Сюэсянь отмечает, что в будущем совместное заявление должно быть в большей степени ориентировано на проблемы, поднятые Комитетом, и заключительные замечания, принятые им в соответствующем году. |
President Chen Shui-bian sent a wreath, with a card addressing "to our forever friend, Lin Wang." |
Президент Тайваня Чэнь Шуйбянь послал венок с письмом «Навсегда наш друг, Линь Ван». |
His appointment also elevated the status of the office, given that his predecessor Wang is only an alternate member of the Central Committee, while Ma is a full member. |
Его назначение также повысило статус офиса, учитывая, что его предшественник Ван является лишь заместителем члена ЦК, в то время как Ма является полноправным членом. |
In January 1931, when Wang Ming became the leader of the CPC, Shen Zemin was elected to the 6th CPC Central Committee and appointed propaganda chief of the CPC. |
В январе 1931 года, когда Ван Мин стал лидером КПК, Шэнь Цзэминь был избран в 6-й ЦК КПК и назначен начальником пропаганды КПК. |
Other contributors included Wang Jingwei, Zhang Ji, and Chu Minyi, a student from Zhejiang who accompanied Zhang Renjie back from China and would be his assistant in the years to come. |
Другими авторами были Ван Цзинвэй, Чжан Цзи и Чу Миньи, студент из провинции Чжэцзян, сопровождавший Чжана Жэньцзе обратно из Китая, и ставший его помощником на долгие годы. |
Wang Kemin (1879-1945), who collaborated with the Japanese during World War II and helped to establish the pro-Japan Provisional Government of the Republic of China (or North China Autonomous Government). |
Ван Кэминь (1879-1945), сотрудничавший с японцами во время Второй мировой войны и участвовавший в установлении про-японского Временное правительство Китайской Республики. |
The new lineup eliminated the most powerful voice on the left (Bo) and relegated the "extreme reformers" on the right (Li Yuanchao and Wang Yang) to the second tier. |
Новая схема устранила самый сильный голос слева (Бо) и направила «экстремальных реформаторов» направо (Ли Юаньчао и Ван Яна) во второй эшелон. |
Mr. Wang Xuexian (China) (interpretation from Chinese): The coming into effect of the United Nations Convention on the Law of the Sea has attracted the close attention of the international community. |
Г-н Ван Сюэсянь (Китай) (говорит по-китайски): Вступление в силу Конвенции по морскому праву привлекло большое внимание международного сообщества. |
Mr. WANG Xiaochu (China) said he believed that the statement by the representative of New Zealand reflected the views of all Member States except the United States. |
Г-н ВАН Сяочу (Китай) говорит, что он считает, что заявление представителя Новой Зеландии отражает мнение всех государств-членов, за исключением Соединенных Штатов. |
Mr. Wang Xuexian (China) (interpretation from Chinese): The Chinese delegation wishes to thank the President of the Security Council for submitting the annual report of the Council to the General Assembly. |
Г-н Ван Сюэсянь (Китай) (говорит по-китайски): Китайская делегация хотела бы поблагодарить Председателя Совета Безопасности за представление Генеральной Ассамблее ежегодного доклада о работе Совета. |
Mr. Wang Xuexian (China) (interpretation from Chinese): The Chinese delegation wishes to make the following comments on the draft resolution concerning "Accreditation of non-governmental organizations to the Fourth World Conference on Women". |
Г-н Ван Сюэсян (Китай) (говорит по-китайски): Делегация Китая желает сделать следующие замечания по проекту резолюции по пункту "Аккредитация неправительственных организаций на четвертой Всемирной конференции по положению женщин". |
Ms. Wang (China) (interpretation from Chinese): As before, the Chinese delegation has joined the consensus on the resolution on "Assistance in mine clearance". |
Г-жа Ван (Китай) (говорит по-китайски): Как и раньше, делегация Китая присоединилась к консенсусу по резолюции "Помощь в разминировании". |
Mr. Wang Yingfan: First of all, I should like to thank Ambassador Ward of Jamaica, who successfully presided over the meetings of the Working Group and made unremitting efforts to achieve consensus on the draft resolution in the Working Group. |
Г-н Ван Инфань: Прежде всего я хотел бы поблагодарить посла Уорда, который квалифицированно деятельностью Рабочей группы в качестве ее председателя и прилагал неустанные усилия для достижения в Рабочей группе консенсуса по проекту резолюции. |
Mr. Wang Qun said that, under rule 35 of the rules of procedure, it was the Chairman's responsibility to rule on such matters; he asked him to do so. |
Г-н Ван Цюнь говорит, что в соответствии с правилом 35 правил процедуры Председатель обязан принять решение по таким вопросам; в этой связи он просит его принять соответствующее решение. |
Mr. Wang Yingfan: The Chinese delegation appreciates the work done by the Committee of Experts headed by Mr. Menkerios. China attaches great importance to the Committee's report. |
Г-н Ван Инфань: Делегация Китая с удовлетворением отмечает работу, проделанную Комитетом экспертов под руководством г-на Менкериоса. Китай придает важное значение докладу Комитета. |
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ thought it possible to find a wording that was satisfactory to Mr. Wang Xuexian without deleting the reference to article 14, which it would be preferable to retain in connection with Committee practice. |
Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС считает возможный найти формулировку, которая удовлетворит г-на Ван Сюэсяна, не исключая при этом ссылки на статью 14, которую с учетом практики Комитета он считает предпочтительным сохранить. |
Mr. Wang Guangya: The Chinese delegation wishes to thank Ambassadors Mayoral, Lj and Motoc for their respective briefings on the work of the three Committees and on their work programme for the next stage. |
Г-н Ван Гуаня: Делегация Китая хотела бы поблагодарить послов Майораля, Лёй и Мотока за их брифинги, посвященные работе трех Комитетов и программам их деятельности на следующем этапе. |
Ms. WANG Ying welcomed the operational plan and strategy adopted by UNIDO and the measures taken towards achieving the MDGs, and noted with satisfaction the progress made on projects carried out under the service modules. |
Г-жа ВАН Ин с удовлетворением отмечает принятые ЮНИО рабочий план и стратегию, меры по достижению ЦРТ и прогресс в осуществлении проектов по модулям услуг. |
Mr. Shcherbak, supported by Mr. Acharya, Mr. Wang Guangya, Mr. Al Bayati and Mr. Adekanye said that the item had been discussed in detail at the previous session. |
Г-н Щербак, которого поддерживают г-н Ачаряя, г-н Ван Гуаньгуа, г-н Аль-Баяти и г-н Адеканье, говорит, что данный пункт уже подробно обсуждался на предыдущей сессии. |
Mr. Wang Donghua said that over the past year there had been an intensification in the scale of the violence, which had resulted in a deterioration of the security situation in the region. |
Г-н Ван Донхуа говорит, что в истекшем году наблюдалось увеличение масштабов насилия, которое привело к ухудшению обстановки в регионе в области безопасности. |
Mr. Wang Yingfan (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation would like to thank Mr. Annabi for his briefing on the latest developments in Kosovo. |
Г-н Ван Инфань (Китай) (говорит по-китайски): Китайская делегация хотела бы поблагодарить г-на Аннаби за его брифинг о последних событиях в Косово. |
Mr. Wang Min (China) (spoke in Chinese): The Kosovo question is very complex and sensitive and has a bearing on the peace and security of the Balkans and of Europe as a whole. |
Г-н Ван Минь (Китай) (говорит покитай-ски): Вопрос о Косово является очень сложным и деликатным и сказывается на мире и безопасности Балкан и Европы в целом. |