IDPs were then escorted to the border or forced into buses going to Prizren, from where they were ordered to walk the remaining distance to the border. |
Перемещенные лица затем доставлялись на границу или на автобусах в Призрен, откуда им приказывали идти пешком оставшуюся часть пути до границы. |
The company refused to provide them with transportation, so they had to walk to the hospital, where they coincidentally came across the Director-General of the "Ministry of Health", who was briefed on the case and ordered that all concerned be hospitalized. |
Компания отказалась выделить им транспорт, поэтому им пришлось пешком идти в больницу, где они случайно встретили начальника управления "министерства здравоохранения", который был кратко проинформирован об этом случае и распорядился о госпитализации всех соответствующих лиц. |
The director of the prison also indicated that some prisoners refused to walk to the Palais de Justice, and therefore the prison had to hire transportation, at its own cost. |
Начальник тюрьмы также сообщил, что некоторые заключенные отказываются идти пешком до Дворца правосудия, и поэтому тюрьме приходится нанимать для этого транспорт за свой счет. |
Wing sent an anonymous letter to the Melbourne Organizing Committee, suggesting that all athletes walk freely as one nation in the closing ceremony, contrary to the tradition of marching by nation. |
Вин направил анонимное письмо в Мельбурнский организационный комитет, предложив, чтобы все спортсмены шли свободно, как одна нация, на церемонии завершения игр, вопреки традиции идти в качестве представителей государств. |
Accordingly, we urge our development partners, as good friends, to walk with us and not to carry us on their shoulders on our journey to economic prosperity and independence. |
Поэтому мы настоятельно призываем наших партнеров по развитию как добрых друзей идти рядом с нами, а не тащить нас на своих плечах по пути экономического процветания и независимости. |
Instead of allowing them to take the gravely wounded Samar Abd Rabbo to hospital, the soldiers forced Sameeh al-Sheikh and his son to abandon the ambulance and to walk towards Jabaliyah. |
Вместо того чтобы разрешить им отвезти тяжело раненную Самар Абд Раббо в больницу, военнослужащие заставили Самиха аш-Шейха и его сына покинуть санитарный автомобиль и пешком идти в направлении Джабалии. |
So if you want to go, you are going to have to walk yourselves. |
Так что, если вы так хотите, то можете идти туда пешочком. |
If you run, you get out of there faster than if you walk. |
Если бежать, то уйти получается быстрее, чем идти пешком. |
So, too drunk to walk? |
Что, даже идти не можете? |
Many of these, the Dutchbat assessed, would have had to crawl the 6 or 7 km to Kladanj because they were unable to walk. |
По оценкам военнослужащих голландского батальона, многим из них пришлось бы ползти до Кладаня шесть-семь километров, поскольку идти они не могли. |
All you got to do is walk now, okay? |
Да! - Теперь тебе нужно лишь идти вперёд, ясно? - Ясно. |
But you can't even walk yet. |
Но ты же не можешь идти в таком состоянии |
You said, "When I'm finished with him, he won't be able to walk." |
Ты сказал, "когда я закончю с ним он не будет в состоянии идти". |
Would you like to walk at the back of the train instead of riding? |
Хотите идти в конце обоза, а не ехать? |
You want them to open the west gate in the morning, so you don't have to walk an extra two blocks to get to class. |
Вы хотите, чтобы западные ворота были открыты утром, чтобы не приходилось идти лишних два квартала, чтобы попасть на уроки. |
I wouldn't walk past someone and think, "Look at him, he's a smack head." |
Я бы не смог идти мимо кого-то и думать, "Посмотрите на него, он героинщик." |
Like her or hate her, Sadie's been a great friend to me, and she's always had my back, and I don't want to walk without her. |
Как бы ты к ней не относилась, Сэйди - мой хороший друг, и она всегда поддерживала меня, так что без нее я идти не хочу. |
I want to be able to walk down the street, look up at my billboard and be proud to say, |
Я хочу идти по улице, взглянуть на свой рекламный щит и с гордостью сказать |
I could walk on and on, as long as we're together. |
Так бы идти, идти, только чтобы вместе. |
The peoples of the United Nations want to move forward together in this Security Council reform exercise; they want to walk together and not in opposing groups. |
Народы Организации Объединенных Наций хотят вместе продвигаться вперед в осуществлении этой реформы Совета Безопасности, они хотят идти вместе, а не делиться на противостоящие друг другу группы. |
As part of original plans to create an enjoyable experience for fans, the bridge is closed to vehicular traffic on game days to allow spectators to park in Pittsburgh's Golden Triangle and walk across the bridge to the stadium. |
В рамках первоначального плана создания приятной атмосферы для болельщиков, мост закрыт для движения автотранспорта в дни игр, чтобы позволить зрителям парковать машины в Золотом треугольнике Питсбурга и идти через мост на стадион. |
Actor Matt Servitto said that in the script, the scene continued with the man in the Members Only jacket emerging from the bathroom and starting to walk towards Tony's table. |
Актёр Мэтт Сервитто сказал, что в сценарии, сцена продолжалась с человеком в куртке Members Only, выходящем из туалета и начинающим идти в сторону стола Тони. |
Bracing or surgical correction sometimes improves stability at the ankle sufficient to enable an individual to walk with support, or bear weight during assisted standing transfers from one seat to another. |
Крепление или хирургическая коррекция иногда улучшает стабильность на лодыжке, достаточной для индивидуума, чтобы идти с поддержкой, или переносить вес на ассистента или переводить его из одной стороны на другую. |
Bound together by the same fate, yet alone in their existence, Wolverine, Psylocke, the Punisher, Hulk, and Deadpool are forced to walk the lonely path of the masterless samurai in the violent and tumultuous world of feudal Japan. |
Связанные одной и той же судьбой, но в одиночестве в своем роде, Росомаха, Псайлок, Каратель, Халк и Дедпул вынуждены идти по одинокому пути безмолвного самураев в жестоком и буйном мире феодальной Японии. |
The police then searched the men and boys and took their identity documents, after which they were made to walk to an uninhabited house between the forest and Mala Kruša/Krushe e Vogel. |
Затем полиция обыскала мужчин и мальчиков и взяла их документы, удостоверяющие личность, после чего их заставили идти в необитаемый дом между лесом и Малой Круше (Круше-э-Вогель). |