Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Поездка

Примеры в контексте "Visit - Поездка"

Примеры: Visit - Поездка
The procurement assistance visit to UNMIS did not take place, as the mission was closed in July 2011. Поездка в МООНВС для оказания помощи не состоялась в связи с закрытием миссии в июле 2011 года.
The visit also provided an opportunity for BINUCA and MONUSCO to share best practices, in particular in the area of repatriation and promoting defections among LRA members. Эта поездка дала также возможность ОПООНМЦАР и МООНСДРК обменяться передовым опытом, в частности опытом работы по репатриации и поощрению дезертирства среди членов ЛРА.
A. Consultations in the region and first visit to Western Sahara А. Консультации в регионе и первая поездка в Западную Сахару
One visit was made to Maryland County to share information on the engagement of civilians and vulnerable groups in border security monitoring and stabilization. Организована одна поездка в графство Мэриленд с целью обмена информацией об участии гражданского общества и уязвимых групп населения в процессе контроля за обеспечением безопасности границ и стабилизации ситуации в этих районах.
The visit was the first of its kind to Latin America in over 10 years. Это была первая поездка подобного рода в Латинскую Америку за последние более чем 10 лет.
Is this your first visit to Japan? Это ваша первая поездка в Японию?
His own visit to the camps had convinced him that, despite international aid, there was no future for the young people there. Его собственная поездка в лагеря убедила его в том, что, несмотря на международную помощь, у находящейся там молодежи нет будущего.
It regretted that the Subcommittee's visit had ended sooner than planned and hoped that the Subcommittee would be able to return in the near future. Оно сожалеет, что поездка Подкомитета завершилась раньше запланированного срока, и что Подкомитет сможет вернуться в ближайшее время.
His country visit to Thailand had been postponed twice, and he was discussing new dates for 2015. Его поездка в Таиланд откладывалась дважды, и в настоящее время он обсуждает вопрос о новых датах поездки в 2015 году.
The SPT hopes that its recent advisory visit and the present report will mark the commencement of a constructive dialogue with the NPM of Germany. ППП выражает надежду на то, что его недавняя консультативная поездка и настоящий доклад станут началом конструктивного диалога с НПМ Германии.
The visit had shown clearly that UNICEF, with a universal mandate, had an important role to play in the middle-income countries. Поездка наглядно продемонстрировала, что ЮНИСЕФ, наделенный международным мандатом, играет важную роль в странах со средним уровнем дохода.
A study visit conducted in 2011 by the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights to Europe and the United States of America was mentioned as a good practice. В качестве передовой практики была упомянута ознакомительная поездка в Европу и Соединенные Штаты Америки, совершенная в 2011 году Межправительственной комиссией АСЕАН по правам человека.
So how was your visit to the land of entitled teenagers? Так как прошла твоя поездка в страну под названием тинейджеры?
The Romanian Copyright Office and the State Office for Inventions and Trademarks supervised and supported the consultative visit. Консультативная поездка проводилась под руководством и при поддержке Румынского управления авторских прав и Государственного управления изобретений и товарных знаков.
Did the field visit have relevance to the Convention? Имела ли поездка на места актуальное значение для осуществления Конвенции?
The visit afforded the opportunity to further review with the Mediator the issue of the legislative package, as well as his earlier determination on it. Эта поездка дала мне возможность вновь обсудить с Посредником вопрос о пакете законодательных актов, а также ранее данные им определения этим актам.
There was some apprehension among the various actors as well as the general population that my visit would lead to the application of targeted sanctions. Ряд сторон, а также население в целом отчасти понимали, что моя поездка, возможно, приведет к введению целенаправленных санкций.
His own visit to the capital of Chechnya could neither confirm nor counter these claims owing to its limited scope and lack of sufficient information. Его поездка в столицу Чечни не смогла ни подтвердить, ни опровергнуть эти утверждения из-за ограниченности ее охвата и отсутствия достаточной информации.
The visit followed her trip to Yemen in November 2012 to facilitate dialogue with the Government on the issue. Это ее вторая поездка в Йемен после посещения этой страны в ноябре 2012 года для содействия диалогу с правительством по данному вопросу.
The visit to Afghanistan is scheduled for May 2008 and the visit to the United States for June 2008. Поездка в Афганистан запланирована на май 2008 года, а визит в Соединенные Штаты - на июнь 2008 года.
Dates for a visit were then agreed on, from 24 to 28 July 2004. Впоследствии, по взаимному согласию, данная поездка была намечена на 24-28 июля 2004 года.
A high-level approach of that kind might prove more effective than a country visit or any of the other solutions proposed. Подобный шаг, предпринятый на высоком уровне, может оказаться более эффективным, чем поездка в страну или какое-либо из других предложенных решений.
One visit has been arranged so far, in which representatives from Statistics Sweden and other statistical authorities visited the Office for National Statistics (ONS) in London. К настоящему моменту организована одна поездка, во время которой представители Статистического управления Швеции и других статистических органов посетили Управление национальной статистики в Лондоне.
A visit to the Republic of Korea is scheduled to take place from 4 to 12 December 2006. Поездка в Республику Корея запланирована на 4 - 12 декабря 2006 года.
The visit took place in excellent material and logistical conditions owing to the openness and cooperation of the Russian authorities, non-governmental organizations and the communities concerned. Поездка была очень хорошо организована и обеспечена благодаря всестороннему сотрудничеству российских властей, неправительственных организаций и соответствующих общин.