| Had that visit been of help to East Timor? | Принесла ли эта поездка какую-либо пользу Восточному Тимору? |
| The visit of the European Union Troika to East Timor was marred by violence on 29 June, after a man was killed in a shooting incident. | Поездка представителей Тройки Европейского союза в Восточный Тимор была омрачена актами насилия, имевшими место 29 июня, когда в результате инцидента с применением огнестрельного оружия был убит один человек. |
| The study visit revolved around the theme of Management of mountainous areas with occurrence of close to nature forestry, mostly coniferous stands. | Эта ознакомительная поездка была проведена на тему Ведение лесного хозяйства по принципу ближе к природе в горных районах, где произрастают преимущественно хвойные леса. |
| A joint visit of Georgian and Abkhaz business people to attend a regional trade fair (Istanbul) | Совместная поездка грузинских и абхазских бизнесменов на региональную торговую ярмарку (Стамбул) |
| We think such a visit would be timely and could perhaps take place in November after the holding of municipal elections. | Мы считаем, что такая поездка была бы актуальной, скажем, в ноябре, после муниципальных выборов. |
| US$ 1,050,000 Project proposal under discussion with donor (Japan) and field visit organized for donor representative at Japanese Embassy in Guatemala. | Проектное предложение нахо-дится в стадии обсуждения с донором (Япония); организована поездка на места для предста-вителя донора в посольстве Японии в Гватемале. |
| The Special Rapporteur's visit took place in excellent conditions owing to the openness and full cooperation of the Japanese authorities, NGOs and the communities concerned. | Поездка Специального докладчика прошла с большим успехом благодаря открытому и полному сотрудничеству со стороны японских властей, а также соответствующих НПО и общин. |
| The planned visit to MINUSTAH was not undertaken owing to the loss of key personnel after the earthquake | Запланированная поездка в МООНСГ не состоялось по причине утраты ключевого персонала после землетрясения |
| To learn about Rwanda's experience in translating the constitutional principle of gender equality into action, a study visit was organized for 25 South Sudanese parliamentarians. | Для 25 парламентариев Южного Судана была организована учебная поездка в целях изучения опыта Руанды в деле практической реализации конституционного принципа равенства мужчин и женщин. |
| (a) Second meeting of the High-Level Panel and visit to Abidjan | а) Второе совещание Группы высокого уровня и поездка в Абиджан |
| The visit demonstrated the importance of storing water in various ways (soil, tanks and aquifers) and identified relevant technologies. | Поездка показала важное значение сохранения воды различными способами (в почве, цистернах и водоносных коллекторах) и позволила определить соответствующие технологии. |
| The visit undertaken in December 2009 coincided with the final stages of the first biannual review of the Strategic Framework for Peacebuilding, six months after its adoption. | Поездка, совершенная в декабре 2009 года, совпала с заключительными этапами первого полугодового обзора Стратегических рамок миростроительства, проведенного через шесть месяцев после их принятия. |
| The visit, coordinated by WFP, enabled Board members to gain insight into the contributions that the United Nations system is making in that country. | Поездка, которую координировала ВПП, позволила участникам ознакомиться с деятельностью системы Организации Объединенных Наций в этой стране. |
| The Representative's visit to Yemen from 4 to 10 April 2010 came at a time of transition from armed hostilities to a fragile ceasefire agreement. | Поездка Представителя в Йемен с 4 по 10 апреля 2010 года проходила во время перехода от вооруженных столкновений к хрупкому соглашению о прекращении огня. |
| Her country visit to India, initially scheduled to take place from 16 to 27 April 2012, was postponed at the request of the Government. | Ее поездка в Индию, первоначально запланированная на 16-27 апреля 2012 года, была отложена по просьбе правительства. |
| Education - visit from 26 September to 4 October 2005 | Образование - поездка с 26 сентября по 4 октября 2005 года |
| The visit was carried out pursuant to her mandate to assess the situation of freedom of religion or belief in the country. | Эта поездка была проведена в соответствии с ее мандатом на оценку положения в области осуществления свободы религии или убеждений в этой стране. |
| The visit was undertaken pursuant to her mandate to assess compliance with international standards on the right to freedom of religion or belief. | Ее поездка была предпринята в соответствии с ее мандатом на оценку соблюдения международно-правовых норм, касающихся права на свободу религии или убеждений. |
| The visit was concluded in Washington, D.C., with meetings with senior officials of the Department of Homeland Security and the State Department. | Была совершена поездка в Вашингтон, О.К., где состоялись встречи с высокопоставленными сотрудниками министерства национальной безопасности и государственного департамента. |
| Technical visit - New pork cuts demonstration | Ознакомительная поездка - Демонстрация новых свиных отрубов |
| Technical visit to a local cadastre and land registration office. | Техническая поездка в местное отделение кадастра и земельной регистрации; |
| A joint visit to a post-conflict zone was not feasible due to the suspension of dialogue between the parties | Совместная поездка в постконфликтную зону была сочтена нецелесообразной ввиду приостановления диалога между сторонами |
| The visit was made jointly with the Special Rapporteur on Human Rights Defenders in Africa of the African Commission on Human and Peoples' Rights. | Эта поездка была предпринята совместно со Специальным докладчиком Африканской комиссии по правам человека и народов по вопросу о правозащитниках в Африке. |
| The visit by the Special Adviser to Myanmar from 18 to 23 August 2008 was the first since cyclone Nargis and the constitutional referendum. | Поездка Специального советника в Мьянму 18 - 23 августа 2008 года была первой после циклона «Наргис» и конституционного референдума. |
| This marked the first direct engagement in Myanmar with my good offices since my visit in July 2009. | Эта поездка стала первым случаем прямого взаимодействия с Мьянмой в рамках моей миссии добрых услуг с момента моей поездки в страну в июле 2009 года. |