Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Поездка

Примеры в контексте "Visit - Поездка"

Примеры: Visit - Поездка
The visit was deemed as successful by all concerned and constituted a new chapter in Myanmar's relationship with the United Nations. Эта поездка была расценена всеми заинтересованными сторонами как успешная и стала новой главой во взаимоотношениях Мьянмы с Организацией Объединенных Наций.
The visit afforded an opportunity for an in-depth exchange of views on the implementation of United Nations sanctions against UNITA and measures to enhance their effectiveness. Эта поездка предоставила возможность для углубленного обмена мнениями о ходе осуществления санкций Организации Объединенных Наций в отношении УНИТА и о мерах по повышению их эффективности.
The visit took place from 21 to 23 June 2006, and the report of the coordinator on follow-up was subsequently forwarded to the authorities. Эта поездка состоялась 21 - 23 июня 2006 года, и доклад координатора о последующей деятельности был впоследствии препровожден соответствующим властям.
We hope that their study visit will provide them with an educational experience that will have a positive impact on their future careers. Мы надеемся, что их ознакомительная поездка будет познавательной и окажет позитивное влияние на их будущую карьеру.
The visit was an opportunity for the Executive Board delegation to obtain a first-hand view of the operations of UNICEF in a low-income country facing complex challenges. Поездка дала делегации Исполнительного совета возможность лично оценить операции ЮНИСЕФ в стране с низким уровнем дохода, сталкивающейся со сложными проблемами.
Field visit in the outskirts of Niamey: Child Protection Поездка в пригород Ниамея: защита детей
Our delegation' last visit to Chelyabinsk appeared to be very useful: there were a lot to see, compare and learn. Последняя поездка нашей делегации в Челябинск оказалась очень полезной. Было на что посмотреть, с чем сравнить и что перенять.
Did you enjoy your visit to France? Вам понравилась ваша поездка во Францию?
6-8 August: Field visit to Kampot Province 6-8 августа: поездка в провинцию Кампот
B. Executive Chairman's visit to Baghdad В. Поездка Исполнительного председателя в Багдад
After a solution was found in the negotiations held by the Vietnamese authorities and the Working Group, the visit finally took place from 24 to 31 October 1994. Согласно решению, принятому на переговорах между вьетнамскими властями и Рабочей группой, поездка в итоге состоялась 24-31 октября 1994 года.
The visit accomplished its purpose of clarifying the mission's understanding of the issues involved in the critical decision to be taken by the Council. Эта поездка достигла своей цели, заключавшейся в разъяснении позиции миссии по вопросам, возникающим в связи с крайне важным решением, которое предстоит принять Совету.
This first visit was undertaken for the purpose of establishing personal and institutional contacts with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and receiving relevant information also from non-governmental organizations. Эта первая поездка была организована в целях установления личных и официальных контактов с властями Союзной Республики Югославии, а также для получения соответствующей информации от неправительственных организаций.
The second case, in June 1994, had led to an ad hoc visit from the Committee against Torture. Во втором случае, который имел место в июне 1994 года, состоялась специальная поездка членов Комитета против пыток.
A visit to Belgium took place from 13 to 17 July 2005. Была совершена поездка в Бельгию 13 - 17 июля 2005 года.
The visit had also shown that small investments were important, such as the provision of radios to enable people to learn about family planning. Эта поездка показала важность небольших инвестиций, таких как предоставление людям радиоприемников, чтобы они могли получать знания по планированию семьи.
Her visit enabled her to explore the response of the Government and the community to the phenomenon. Эта поездка позволила ей изучить вопрос о мерах, принимаемых на уровне правительства и общин в целях борьбы с этим явлением.
A two-week work and experience-sharing visit to Bangladesh in relation to Mother and Child Health and Family Planning organized by USAID, 2 May- 5 June 1995. Двухнедельная рабочая поездка в Бангладеш по обмену опытом в области охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи, организованная АМР США, 2 мая - 5 июня 1995 года.
The Special Envoy was able to establish that these accusations were unfounded and his visit helped to reduce the tension between the Zairian authorities and UNHCR. Специальный посланник смог установить, что эти обвинения безосновательны и его поездка помогла уменьшить напряженность в отношениях между заирскими властями и УВКБ.
Such a visit would allow for the formulation of pertinent recommendations with the objective of strengthening the protection of the right to life, if appropriate. Такая поездка может помочь сформулировать соответствующие рекомендации с целью усиления в необходимых случаях защиты права на жизнь.
1998 Expert visit to Uzbekistan in the framework of the UNDP project on democratization and human rights 1998 год Экспертная поездка в Узбекистан в рамках проекта ПРООН по демократизации и правам человека
He believes that such a visit could provide an opportunity to formulate, as appropriate, recommendations for improvement of respect for the right to life. Он считает, что такая поездка даст ему возможность разработать необходимые рекомендации по улучшению положения в области соблюдения права на жизнь.
The visit also included meetings with representatives of local non-governmental organizations, in which a number of problems of particular concern to the local Albanian and Croat minorities were raised. Эта поездка также включала встречи с представителями местных неправительственных организаций, в ходе которых был затронут ряд проблем, вызывающих особое беспокойство у местных хорватских и албанских меньшинств.
Our visit in particular to Kiwanja, where massacres have taken place, allowed us to take note of the measures adopted to better protect civilians. В частности, наша поездка в Киванджу, где имели место жестокие расправы, позволила нам отметить меры, принятые для более эффективной защиты гражданского населения.
We hope that the visit to Mogadishu by a team from the Department of Peacekeeping Operations takes place in advance of that report, as planned. Мы надеемся, что поездка группы сотрудников Департамента операций по поддержанию мира в Могадишо состоится, как и запланировано, до подготовки этого доклада.