Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Поездка

Примеры в контексте "Visit - Поездка"

Примеры: Visit - Поездка
Field visit to developments in and around the city which provide examples of some of the issues addressed in the discussion paper Ознакомительная поездка в черте города и за его пределами, где осуществляются застройки, которые позволят на практике познакомиться с некоторыми вопросами, рассматриваемыми в дискуссионном документе
The visit proved to be successful in providing the Committee with on-the-ground information and in enhancing the level of understanding and cooperation between Thailand and the Committee in the efforts to combat international terrorism. Эта поездка прошла успешно и дала Комитету возможность получить информацию на местах и повысить уровень понимания и сотрудничества между Таиландом и Комитетом в усилиях по борьбе с международным терроризмом.
Owing to the increase in the arrival of oil spare parts and equipment, each monitoring visit to the southern part of the country now takes at least four days to complete, an increase of one day since the period covered in my previous report. В связи с увеличением поставок запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности в настоящее время каждая инспекционная поездка в южную часть страны занимает по меньшей мере четыре дня, т.е. на один день больше, чем это было в период, охватываемый предыдущим докладом.
The visit by the Chairman was fruitful not only in enhancing collaboration and further strengthening international efforts to combat terrorism, but also in sharing the experiences and in understanding the challenges being faced by Indonesia in implementing the sanctions. Поездка Председателя была плодотворной не только с точки зрения укрепления сотрудничества и дальнейшей активизации международных усилий по борьбе с терроризмом, но и с точки зрения обмена опытом и понимания трудностей, с которыми сталкивается Индонезия при осуществлении санкций.
On 7 June, Kosovo Albanian members of IAC visited Roma and Ashkalija communities in Prizren and Urosevac, and on 28 August a similar visit was made to the Roma community in Pec. 7 июня члены ВАС от косовских албанцев посетили общины рома и ашкалия в Призрене и Урошеваце, а 28 августа аналогичная поездка была совершена в общину рома в Пече.
The interim report to the General Assembly was preceded by a visit to Quetta and Kandahar in May 1999 and to Kabul and Islamabad in September 1999. Промежуточному докладу Генеральной Ассамблеи предшествовала поездка в Кветту и Кандагар в мае 1999 года и в Кабул и Исламабад в сентябре 1999 года.
The visit to Kabul was undertaken together with the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, Ms. Radhika Coomaraswamy, who will deal with the issues related to women's rights in some detail in her separate report. Поездка в Кабул была проведена совместно со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях г-жой Радхикой Кумарасвами, которая в представленном ею отдельном докладе подробно рассмотрела вопросы, связанные с правами женщин.
In light of the increased awareness of and attention to the problem of internal displacement in Armenia, which was noted to have been stimulated in part by the Regional Workshop and preparations for the mission, the Representative's visit proved most timely. С учетом более полного понимания проблемы перемещения населения в пределах Армении и возросшего внимания к ней, чему, как отмечалось, отчасти содействовали Региональное рабочее совещание и подготовка к миссии, поездка Представителя оказалась как нельзя более своевременной.
We also believe that the visit serves another important purpose: in laying out his vision for Myanmar in his speech of 4 July, the Secretary-General also sent a crucial message from the international community that Myanmar has a choice about how to proceed. Мы также считаем, что эта поездка послужит достижению еще одной важной цели: излагая в своем заявлении от 4 июля свое видение ситуации в Мьянме, Генеральный секретарь также направил от имени международного сообщества крайне важное послание о том, что Мьянма стоит перед выбором пути развития.
The Special Representative's visit provided backing for the work undertaken by human rights defenders and their organizations, and contributed to highlighting the important role that the defenders play in strengthening democracy and respect for fundamental rights and freedoms. Поездка Специального представителя позволила активизировать деятельность правозащитников и их организаций и содействовала пропаганде их важной роли в деле укрепления демократии и соблюдения основных прав и свобод.
Urges the Government of Cuba to take all the necessary measures so that such a visit may take place as soon as possible; настоятельно призывает правительство Кубы принять все необходимые меры для того, чтобы эта поездка состоялась по возможности в самое ближайшее время;
The visit not only provided us with the opportunity to see first hand the actual situation on the ground in Kosovo, but also gave us clearer insight into the deep-rooted issues that have bedevilled the territory and its people. Эта поездка не только предоставила нам возможность самим ознакомиться с фактическим положением в Косово, но и дала нам четкое представление о глубоко укоренившихся проблемах, с которыми сталкиваются край и его жители.
The mission's visit to the West African region can only expand the Council's view and understanding of the complex problems confronting the subregion, some of which are reflected in the report before the Council. Поездка миссии в западноафриканский регион может содействовать только расширению подхода Совета и углублению понимания им сложных проблем, стоящих перед субрегионом, некоторые из которых отражены в находящемся на рассмотрении Совета докладе.
Since the release of all political prisoners was essential to the democratic transition process, he hoped that the Special Rapporteur's visit would give him an opportunity to investigate their situation and to press for their unconditional release and for humanitarian access to them. Считая, что освобождение всех политических заключенных является необходимым условием перехода к демократии, оратор надеется, что поездка Специального докладчика даст последнему возможность изучить обстановку и потребовать освобождения заключенных и обеспечения доступа к гуманитарной помощи.
The visit by the United States Secretary of State to the region had borne no fruit and had failed to clarify the policy of the new United States Administration. Поездка госсекретаря Соединенных Штатов в регион не принесла плодов и не помогла прояснить политику новой администрации Соединенных Штатов.
We trust that the second visit to the Sudan of Mr. John Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, which will take place tomorrow, will achieve further success in promoting the implementation of that communiqué and facilitate the flow of humanitarian assistance. Мы полагаем, что запланированная на завтра вторая поездка заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Джона Холмса в Судан позволит добиться новых успехов в деле содействия осуществлению этого коммюнике и предоставлению гуманитарной помощи нуждающемуся населению.
The visit did not constitute an investigation of specific allegations of sanctions violations as the Chairman possessed neither the mandate nor the necessary competence, nor did he have the time to permit him to undertake such a detailed analysis. З. Поездка не была связана с проведением расследования конкретных сообщений о предполагаемых нарушениях санкций, поскольку Председатель не имел на то ни мандата, ни необходимой компетенции, равно как не располагал и временем, которое позволило бы ему провести такой детальный анализ.
Eventually, it was agreed that the visit would take place early in 1996 and the Special Rapporteur carried out the mission from 23 February to 3 March 1996, including visits to Islamabad, Lahore and Karachi. В итоге было решено, что посещение состоится в начале 1996 года, и поездка Специального докладчика с посещением Исламабада, Лахора и Карачи имела место в период с 23 февраля по 3 марта 1996 года.
The United Nations administration did not agree that he should carry out a second visit to Europe (to Belgium or Geneva) or that his field trip should last at least three weeks. Администрация Организации Объединенных Наций не согласилась с тем, чтобы он во второй раз посетил Европу (Бельгию или Женеву) и чтобы его поездка на места продолжалась не менее трех недель.
The Special Representative's visit immediately followed that of Mr. Francis Deng, Representative of the Secretary-General for internally displaced persons, with whose recommendations for improving the situation of Colombia's IDPs the Special Representative concurs. Поездка Специального представителя состоялась сразу же вслед за визитом в страну Представителя Генерального секретаря по вопросу о перемещенных внутри страны лицах Фрэнсиса Денга, с рекомендациями которого об улучшении положения этой категории лиц в Колумбии Специальный представитель полностью согласен.
Context 4. The Chairman's visit occurred in the context of what the United Nations Humanitarian Coordinator in Angola, with whom the Chairman met, subsequently described publicly as an impending humanitarian catastrophe. Поездка Председателя проходила в обстановке, которую впоследствии Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам для Анголы, с которым он встречался, охарактеризовал как преддверие гуманитарной катастрофы.
The recent visit of the United States Secretary of State to Africa and her meeting with rebel leaders was part of a consistent pattern on the part of that Government to fuel the machinery of war in southern Sudan, threatening the region's already fragile peace and stability. Недавняя поездка госсекретаря Соединенных Штатов в Африку и ее встреча с лидерами повстанцев являются частью последовательных усилий правительства этой страны по раскручиванию маховика войны в южной части Судана, что ставит под угрозу и без того хрупкий мир и стабильность в регионе.
A visit by Mr. Gusmão to refugee camps in West Timor on 4 April spurred an even stronger rate of return, bringing the number of returnees since the beginning of 2002 to almost 10,000. Поездка г-на Гужмана в лагеря беженцев в Западном Тиморе 4 апреля способствовала еще большему росту темпов репатриации, в результате чего число беженцев за период с начала 2002 года увеличилось почти до 10000 человек.
It is significant that there will again be a joint visit to Guinea-Bissau by members of the Security Council and members of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau established by the Economic and Social Council. Важно, что вновь состоится совместная поездка в Гвинею-Бисау членов Совета Безопасности и членов Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау, созданной Экономическим и Социальным Советом.
This visit to Guinea-Bissau, to Côte d'Ivoire, to Liberia and to Sierra Leone, as well as dialogue with neighbouring countries in the region, will also be an opportunity for the Security Council to adopt, in future, decisions that will help these peace processes. Эта поездка в Гвинею-Бисау, Кот-д'Ивуар, Либерию и Сьерра-Леоне, а также диалог с соседними странами в регионе позволят Совету Безопасности принимать в будущем решения, которые будут содействовать успеху мирных процессов в этих странах.