| The Panel concurs, however, with the 2009 review visit team that the visit, conducted from 18 to 22 May, was a disappointment in many ways. | Тем не менее Группа согласна с обзорной миссией 2009 года относительно того, что поездка, состоявшаяся 18 - 22 мая 2009 года, принесла много разочарований. |
| Several Board members who had participated in the field visit took the floor to express their appreciation and agreed that the field visit had been very productive and useful. | Несколько членов Совета, которые приняли участие в этой поездке, выразили в своих выступлениях удовлетворение и пришли к единодушному мнению, что эта поездка была весьма продуктивной и полезной. |
| If there is a pre-deployment visit, the Department provides a report to the troop-contributing country on the outcome of that visit. | Если перед развертыванием совершается такая поездка, Департамент представляет стране, предоставляющей войска, доклад по ее итогам. |
| Although the visit had been initially scheduled in August, the situation in the region at that time compelled the Special Committee to reluctantly postpone its field visit to November. | Хотя эта поездка на места была изначально запланирована на август, сложившееся в регионе положение вынудило Специальный комитет скрепя сердце перенести ее на ноябрь. |
| The visit of the Working Group to the People's Republic of China was conducted in a spirit of mutual cooperation and good will throughout the course of the visit. | Поездка Рабочей группы в Китайскую Народную Республику полностью проходила в духе взаимного сотрудничества и доброй воли. |
| This young Spaniard, his parents' only child, never dreamed that this visit would cost him his life. | Этот молодой испанец, единственный сын своих родителей, не мог и подумать, что эта поездка будет стоить ему жизни. |
| The Special Rapporteur's visit to Indonesia took place during a time of transition. | Поездка Специального докладчика в Индонезию была совершена в переживаемый страной переходный период. |
| The visit of the Special Rapporteur took place during this period of uncertainty, when the promise of a democratic future was being challenged by civil unrest. | Поездка Специального докладчика совпала с этим периодом неопределенности, когда перспективе установления демократии угрожают гражданские беспорядки. |
| He was unable to pay a planned visit to the prison in Bukavu because of the worsening security situation there. | Его поездка в тюрьму Букаву не состоялась из-за ухудшения безопасности в городе. |
| The visit confirmed that there was a need for the work of REAG. | Поездка подтвердила необходимость в деятельности КГН. |
| A second visit by the Chairman, principally to Europe, is planned for July 1999. | Вторая поездка Председателя, главным образом в страны Европы, запланирована на июль 1999 года. |
| The visit of Mr. Lallah could take place at an appropriate time. | Поездка г-на Лаллаха могла бы состояться в соответствующее время. |
| That visit would take place in the third week of November 1998. | Эта поездка состоится в третью неделю ноября 1998 года. |
| In any case, the visit must take place only if the State party gave its consent. | Так или иначе, поездка должна совершаться только при согласии государства-участника. |
| Mission goal: Survey visit in the Namarroi district. | Цель миссии: Поездка с обследованием в округ Намаррой. |
| The official visit was undertaken for the purpose of follow-up to the Representative's mission to the country in 1994. | Эта официальная поездка была совершена в развитие результатов миссии Представителя, организованной в этой стране в 1994 году. |
| The visit was organized by the Sarajevo Bureau of the American Bar Association and the Central and East European Law Institute. | Поездка была организована сараевским бюро Американской ассоциации юристов и Юридическим институтом Центральной и Восточной Европы. |
| This would be the first visit of a Prime Minister of Samoa to the Territory. | Это будет первая поездка премьер-министра Самоа в Территорию. |
| The Special Representative's first visit to Cambodia was intense and substantial. | Первая поездка Специального представителя в Камбоджу была насыщенной и продуктивной. |
| The visit focused on two main themes: communal elections and judicial reform. | Поездка была посвящена главным образом двум основным вопросам: общинным выборам и судебной реформе. |
| That visit led to an agreement with local authorities concerning priority areas for peacebuilding in the Central African Republic. | Эта поездка привела к заключению с местными властями соглашения по приоритетным областям миростроительства в Центральноафриканской Республике. |
| We hope that the Commission's second visit, which is currently being prepared, will also be successful. | Надеемся, что и вторая поездка Комиссии, которая в настоящее время готовится, будет также успешной. |
| This visit motivated Canadian parliamentarians to work with their government on resource allocation for Population and Reproductive Health programmes. | Эта поездка побудила канадских парламентариев работать со своим правительством, с тем чтобы оно выделило средства на программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
| Each visit afforded opportunities to meet with officials of the Government of Rwanda, notably the Minister of Justice and the Prosecutor General. | Каждая поездка давала возможность встретиться с должностными лицами правительства Руанды, а именно: министром юстиции и генеральным прокурором. |
| Because of other commitments, the visit could not be carried out. | Из-за занятости докладчика поездка не могла состояться. |