The visit allowed Board members to witness United Nations agencies working together under the delivering as one framework. |
Эта поездка позволила членам советов воочию увидеть совместную работу учреждений системы Организации Объединенных Наций в рамках инициативы «Единство действий». |
The study visit took place in the Brasilia, home to government ministries and agencies. |
Ознакомительная поездка предусматривала посещение города Бразилиа, где размещены государственные министерства и учреждения. |
The planned visit to Tsentoroy had coincided with a national holiday, but the President and Prime Minister of the Chechen Republic had intervened to allow the visit to go ahead. |
Запланированная поездка в Центорой совпала с национальным праздником, но президент и премьер-министр Чеченской Республики приняли меры, с тем чтобы эта поездка могла состояться. |
Evaluation visit carried out to Dubai |
Совершена поездка с целью оценки в Дубай |
Summing up results of three days visit to Germany, Boris Kolbin said that it turned out to be very efficient and successful. |
Подводя итоги трехдневного визита в Германию, Борис Колбин отметил, что поездка была очень полезной и результативной. |
Mr. Stavenhagen's visit to Bolivia is his eleventh visit as Special Rapporteur. |
Поездка, совершенная гном Ставенхагеном в Боливию, является одиннадцатой по счету с тех пор, как он был назначен на должность Специального докладчика. |
His visit was preceded by the preparatory visit of the Human Rights Consultant, Mr. Eduardo Luis Duhalde. |
Его визиту предшествовала поездка в страну Консультанта по правам человека г-на Эдуардо Луиса Дуальде, которая имела целью подготовить визит Специального докладчика. |
One delegation proposed that the Council follow the Secretary-General's lead by organizing a visit to the region, as such a visit would lend strong political support to the United Nations-backed peace process. |
Одна делегация предложила, чтобы Совет последовал примеру Генерального секретаря и организовал поездку в регион, поскольку такая поездка оказала бы решительную политическую поддержку мирному процессу, который осуществляется при содействии Организации Объединенных Наций. |
As a visit to Belet-weyn had earlier been scheduled to follow the visit to Mogadishu, it was decided to reschedule it to a future date as well. |
Поскольку ранее было запланировано, что поездка в Белет-Вен состоится после поездки в Могадишо, было решено также перенести ее на более поздний срок. |
Mr. Novak's visit was consequently being postponed, not refused, pending a decision by the Government. However, he assured the Committee that the visit would take place. |
В связи с этим поездка г-на Новака откладывается, до принятия правительством решения, а не отменяется. |
A site visit to Panadura Township was conducted to initiate a Pilot study of the SEA. |
В целях начала экспериментального исследования по СЭО была организована ознакомительная поездка в населенный пункт Панадура. |
Office of the Registrar: Registrar, one visit to Headquarters for ACABQ meetings ($5,000). |
Канцелярия Секретаря - Секретарь, одна поездка в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для участия в работе ККАБВ (5000 долл. США). |
The Secretary-General's visit to Latin America has given further impetus and visibility to the situation of indigenous peoples. |
Поездка Генерального секретаря в Латинскую Америку дополнительно подчеркнула значимость вопроса о положении коренных народов и привлекла к этому вопросу особое внимание. |
Such a fact-finding visit to Uganda would make a vast difference from what is clearly an armchair report with respect to Uganda. |
Подобная поездка в Уганду в целях установления фактов позволила бы подготовить документ, который был бы в корне отличным от, несомненно, «кабинетного» доклада, содержащего упоминание об Уганде. |
Training enhancement visit to UNSOA and the United Nations Regional Service Centre |
Поездка по укреплению учебного потенциала ЮНСОА и Группы |
A draft law on internally displaced persons-persecuted persons from the occupied territories of Georgia was being drafted at the time of the visit. |
Поездка совпала по времени с разработкой законопроекта по вопросу о внутренне перемещенных-преследуемых лицах из оккупированных территорий Грузии. |
The second mission included a visit to the Republics of Chechnya, Ingushetia and North Ossetia. |
В ходе последней миссии состоялась поездка в Чеченскую Республику и Республику Северная Осетия24. |
A visit to a jailoo might be the most exciting experience of any journey to Kyrgyzstan. |
Поездка на джайлоо может оказаться одним из самых ярких впечатлений от посещения Кыргызстана. |
It was preceded by a technical visit to the cities of Pezinok, Modra and Trnava on 21 May. |
Перед ее началом 21 мая была проведена техническая поездка по городам Пезинок, Модра и Трнава. |
The visit had strengthened the link between women in Saudi Arabia and Hong Kong, China, and extensively contributed to the exploration of new co-operation opportunities. |
Эта поездка позволила укрепить связи между женщинами Саудовской Аравии и Сянгана (Китай) и рассмотреть возможности расширения сотрудничества. |
A visit to SPLA-controlled areas envisaged as a non-cross-line mission was cancelled, also at the last moment, for security reasons. |
Поездка в районы, находящиеся под контролем НОАС, не предполагавшая пересечения линии фронта, также была отменена в последний момент по соображениям безопасности. |
A guided, highly informative excursion to a conversion plant (Nammo Buck GmbH) in Pinnow completed the study visit to Germany. |
Учебная поездка в Германию завершилась весьма познавательной экскурсией с гидом на конверсионное предприятие («Наммо Бук ГмбХ») в Пиннове. |
Debrecen Mock Treaty on Conventional Armed Forces in Europe inspection and evaluation visit |
Учебная инспекционно-оценочная поездка в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе |
A technical visit to the company Australian Country Choice, a beef-processing establishment, was organized. |
Была организована техническая поездка на предприятие по переработке говядины компании "Острэлиан Кантри Чоис". |
The Special Rapporteur regrets that the country visit to Bahrain planned for 2013 was postponed by the Government, for a second time at very short notice. |
З. Специальный докладчик с сожалением сообщает о том, что поездка в Бахрейн, запланированная на 2013 год, была в последний момент отложена правительством страны уже второй раз. |