C. Second visit to Cambodia, February or March 2001 |
С. Вторая поездка в Камбоджу, февраль-март 2001 года |
The Representative's visit provided an opportunity to assess the extent to which gaps in response remained and to recommend ways in which these could be filled. |
Поездка Представителя дала возможность оценить то, в какой степени сохраняются пробелы в реагировании, и представить рекомендации относительно путей их устранения. |
B. First visit to Cambodia, 26 November to |
В. Первая поездка в Камбоджу, 26 ноября - 2 декабря |
He stated that the visit, the first explicitly for members of the Bureau, was undertaken on the President's initiative and was financed by the Government of Switzerland. |
Он заявил, что эта поездка была впервые специально организована для членов Бюро по инициативе Председателя и финансировалась правительством Швейцарии. |
The recent visit to Indonesia by the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267 and his subsequent meetings with high-ranking officials in Jakarta underline the commitment of the Indonesian Government to that endeavour. |
Недавняя поездка в Индонезию Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1267, и его последующие встречи с высокопоставленными официальными лицами в Джакарте свидетельствуют о приверженности индонезийского правительства достижению этой цели. |
The main themes of the visit were judicial and legal reform, trafficking in human beings, and the human rights implications of development. |
Поездка была посвящена следующим основным вопросам: проведению реформы судебной и правовой системы, торговле людьми и последствиям процесса развития с точки зрения прав человека. |
The dates when such a visit could take place will be determined in the very near future in cooperation with Georgia. |
Сроки, в которые могла бы состояться эта поездка, в ближайшее время будут определены совместно с Грузией. |
C. Aborted visit to Jaslyk colony |
С. Неудачная поездка в колонию Яслык |
The related visit by Georgian and Abkhaz law enforcement officers to the Balkans has had a welcome effect on the situation on the whole. |
Связанная с этим процессом поездка на Балканы сотрудников грузинских и абхазских правоохранительных органов имела позитивное влияние на обстановку в целом. |
The visit served to confirm the accuracy of the account of the situation described in the main report. |
Эта поездка подтвердила, что в главном докладе ситуация была изложена точно. |
Security Council special mission visit to Eritrea and Ethiopia, 9 and 10 May 2000 |
Поездка специальной миссии Совета Безопасности в Эритрею и Эфиопию 9 и 10 мая 2000 года |
We also hope that the visit of the United Nations fact-finding mission will help yield useful information and thereby contribute to quelling the violence. |
Мы надеемся также, что поездка миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов поможет получить полезную информацию и будет, таким образом, способствовать обузданию насилия. |
Overall, my visit has reinforced my impression that significant progress is being made on most, if not all, fronts to prepare the East Timorese for independence. |
В общем и целом эта поездка подтвердила сложившееся у меня ранее впечатление, что на большинстве фронтов, если не на всех из них, Восточный Тимор довольно успешно продвигается в направлении обретения независимости. |
Third visit to Cambodia, 22 to 28 June 2001 |
Третья поездка в Камбоджу, состоявшаяся 22-28 июня 2001 года |
A consultative visit by the Group to Romania on Social housing and mortgage banking |
консультативная поездка членов Группы в Румынию, посвященная вопросам социального жилья и ипотечных банковских операций; |
We believe that his visit was very useful in assisting the Committee to observe, in loco, the measures that have been taken by various countries. |
Мы считаем, что эта поездка была очень полезной с точки зрения ознакомления членов Комитета на месте с мерами, принимаемыми различными странами. |
A proposed follow-up visit to Guatemala was also postponed by the Government which declared it could not receive the Special Representative until 2008. |
Предложенная дополнительная поездка в Гватемалу была также отложена правительством, которое заявило, что оно не может принять Специального представителя до 2008 года. |
In Darfur, Mr. Holmes's visit confirms the growing danger and difficulties that are being faced by the inhabitants of the region. |
Что касается Дарфура, то поездка г-на Холмса подтвердила растущие угрозы и трудности, с которыми сталкивается население этого региона. |
This visit of the Special Representative partly coincided with the mission of a United Nations legal delegation led by the Assistant Secretary-General for Legal Affairs. |
Эта поездка Специального представителя частично совпала с миссией делегации юристов Организации Объединенных Наций, возглавляемой помощником Генерального секретаря по правовым вопросам. |
The visit had four main objectives: |
Поездка имела следующие четыре основные цели: |
The visit to Kosovo, among other things, informed me further of what UNMIK had been able to achieve in the implementation of resolution 1244. |
Среди прочего, поездка в Косово позволила мне также лучше понять, каких результатов удалось добиться МООНК в осуществлении резолюции 1244. |
As the visit revealed, those three issues are intrinsically linked and continue to be unresolved 18 months following the crisis. |
Как показала данная поездка, эти три вопроса тесно взаимосвязаны между собой, и 18 месяцев спустя после кризиса поиски их решения по-прежнему продолжаются. |
A second visit by the Chairman, principally to Europe, is planned for the summer and will be the subject of a separate report to the Security Council. |
Еще одна поездка Председателя, главным образом в европейские страны, запланирована на лето и станет предметом отдельного доклада Совету Безопасности. |
Field visit - Tuesday, 21 September 1999 |
Ознакомительная поездка - вторник, 21 сентября 1999 года |
He was happy to note that a visit to China was expected to take place in the second quarter of the year 2000. |
Он с удовольствием отмечает, что поездка в Китай должна состояться во втором квартале 2000 года. |