Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Поездка

Примеры в контексте "Visit - Поездка"

Примеры: Visit - Поездка
Following the submission of the mid-term report and the completion of the Chair's visit, the Panel conducted a further field investigation in Grand Gedeh County and plans to conduct a similar mission in Nimba County. После представления среднесрочного доклада и по завершении визита Председателя Группа провела еще одно расследование на месте, в графстве Гранд-Джиде; запланирована также аналогичная поездка в графство Нимба.
He trusted that the Entity would successfully lead the organization of the 2014 joint meeting of the Executive Boards and the joint field visit to Panama and El Salvador. Он выразил убежденность в том, что организованные под руководством Структуры совместное совещание исполнительных советов и совместная поездка их представителей в Панаму и Сальвадор будут успешными.
"Your trip to New Mexico is not complete without a visit to an authentic navajo sweat lodge." "Ваша поездка в Нью-Мехсико будет неполной, без посещения настоящей парильни племени навахо".
During its informal consultations on 9 March 2012, the Committee met with the Panel of Experts on Liberia and considered a visit by the Chair to Liberia; the visit was conducted from 13 to 18 May 2012. В ходе неофициальных консультаций, проведенных 9 марта 2012 года, Комитет встретился с Группой экспертов по Либерии и рассмотрел возможность посещения Председателем Либерии; эта поездка состоялась с 13 по 18 мая 2012 года.
The visit of the team was preceded by a visit of the Office of Peacekeeping Strategic Partnership undertaking a review of uniformed personnel, welfare provisions, adequacy of support services and operational issues that have affected the safety and security of uniformed personnel. З. Поездке группы предшествовала поездка, организованная Канцелярией по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности, проводившей обзор военного и полицейского персонала, условий жизни и быта, адекватности вспомогательного обслуживания и оперативных вопросов, влияющих на безопасность и защиту военного и полицейского персонала.
The visit will take place in accordance with the general guidelines for conducting CTC visits to Member States and the procedures for the preparation, conduct and evaluation of the results of those visits. Эта поездка будет совершена в соответствии с общими руководящими принципами для осуществления поездок Комитета в государства-члены и процедурами подготовки, проведения и оценки результатов этих поездок.
At the invitation of the Swiss Authorities a study visit will be organised for joint session delegates on Saturday 9 October and a short presentation on the Joint Committee activities will be made on that occasion. По приглашению швейцарских властей для делегатов совместной сессии в субботу, 9 октября, будет организована ознакомительная поездка, в рамках которой будет представлена краткая информация о деятельности Объединенного комитета.
The Special Rapporteur's visit signals an openness on the part of Paraguayan institutions to the special procedures of the Commission on Human Rights, which can play a part in promoting the consolidation of democracy in the country. Эта поездка Специального докладчика свидетельствует о готовности ряда учреждений Парагвая сотрудничать со специальными процедурами Комиссии по правам человека, которые могут содействовать процессу укрепления демократии в стране.
The visit was precipitated by the food crisis that hit Ethiopia in 2003, and motivated by the aim of understanding the persistence of hunger, malnutrition and famine in a country as diverse and dynamic as Ethiopia. Эта поездка была совершена в связи с продовольственным кризисом, который Эфиопия пережила в 2003 году, с целью уяснения причин продолжительного сохранения проблемы голода и плохого питания и недоедания в такой разнообразной и динамичной стране, как Эфиопия.
A field visit to Cairo, where eight regional offices and more than 20 organizations of the system are located, was organized with the purpose of appraising travel conditions and practices from the field perspective. Для изучения условий и практики поездок с точки зрения отделений на местах была организована поездка в Каир, где находится восемь региональных отделений и свыше 20 организаций системы.
The visit of the Special Rapporteur took place in excellent conditions owing to the openness and full cooperation of the Swiss authorities, in particular the Service for Combating Racism of the Federal Department of the Interior, as well as civil society organizations and the communities concerned. Поездка Специального докладчика проходила в очень хороших условиях благодаря всестороннему сотрудничеству швейцарских властей, в частности Службы по борьбе с расизмом Федерального департамента внутренних дел, а также организаций гражданского общества и соответствующих общин.
The study visit of two specialists from Price Statistics Division was organised to the UK ONS, and an expert from the UK ONS visited Statistics Lithuania in 2003. Была организована ознакомительная поездка двух специалистов Отдела статистики цен в Национальное статистическое управление Великобритании, один из экспертов которого в свою очередь в 2003 году посетил Статистическое управление Литвы.
The mission's visit to Kisangani, and the arrival at that time of a barge convoy accompanied by the MONUC riverine unit, underlined the importance of the river to the economic and social life of the country. Поездка членов миссии в Кисангани и совпавшее с ней по времени прибытие баржи в сопровождении подразделения речного патрулирования МООНДРК наглядно свидетельствовали о том значении, которое имеет река для экономических и социальных аспектов жизни страны.
Noting that the visit to the Democratic Republic of the Congo had lasted 24 days, he wished to know how the Special Rapporteur had spent his time and what criteria he had employed to assess the situation in the country. Отметив, что поездка Специального докладчика в Демократическую Республику Конго продолжалась 24 дня, он спрашивает, чем занимался в это время Специальный докладчик и какими критериями он руководствовался при оценке положения в стране.
As you may know, at its most recent session in July 1993 the Economic and Social Council approved Commission resolution 1993/74 which, inter alia, envisages my visit to all parts of your country including the northern area. Как Вам, возможно, известно, на своей последней сессии в июле 1993 года Экономический и Социальный Совет одобрил резолюцию 1993/74 Комиссии, в которой, в частности, предусматривается моя поездка во все районы Вашей страны, в том числе в северные районы.
From the point of view of the Vietnamese authorities and that of the Working Group itself, the visit took place in a context which must be viewed in the light of the comments made in the following paragraphs. Как с точки зрения вьетнамских властей, так и по мнению самой Рабочей группы, поездка проходила в обстановке, которую нужно оценивать с учетом изложенных ниже комментариев.
I wonder, was your visit something to do with the coming of the railway? Я подумал... связана ли ваша поездка с будущей железной дорогой?
He commented on a number of the recommendations, including the need to strengthen technical cooperation among developing countries (TCDC) at all levels, noting that the field visit itself was a form of TCDC. Он прокомментировал ряд рекомендаций, включая необходимость укрепления технического сотрудничества развивающихся стран (ТСРС) на всех уровнях, отметив, что поездка на места сама является формой ТСРС.
The visit, which took place from 19 to 29 April 1999, enabled the Special Rapporteur to achieve his aim of collecting first-hand information from a wide range of contacts in order to better assess the situation with regard to the practice of torture and ill-treatment in Romania. Эта поездка, состоявшаяся 19-29 апреля 1999 года, позволила Специальному докладчику достичь поставленной цели и в ходе многочисленных встреч получить информацию "из первых рук", чтобы лучше оценить положение в области пыток и жестокого обращения в Румынии.
The visit to Colombia was positive because it enabled the High Commissioner to take a first-hand look at the situation in the country and to hold useful conversations with national and international personalities, thus opening up and strengthening channels of communication and coordination and strengthening ties of cooperation. Поездка к Колумбию была полезной, поскольку она позволила Верховному комиссару ознакомиться на месте с действительным положением дел в стране, провести полезные беседы с различными национальными и международными представителями, что способствовало установлению и укреплению каналов связей и координации, а также установлению более тесного сотрудничества.
The meetings, as well as our visit where we could see first hand the property market in Riga, fully confirmed the need for such a mission: Эти беседы, равно как и сама поездка, давшая возможность получить непосредственное представление о рынке недвижимости в Риге, полностью подтвердили необходимость в организации подобной миссии по следующим причинам:
A visit to the north-western prefecture of Ruhengeri was arranged by the Minister of Gender, Family and Social Affairs and the Minister of Youth, Sports, Culture and Vocational Training. Министрами по делам семьи, женщин и социальным вопросам и по делам молодежи, спорта, культуры и профессионально-технического образования была организована поездка в северо-западную префектуру Рухенгери.
This visit to various sites and villages in the area proved to be most useful to the Special Representative and enabled him to have a direct perception of the situation of the population and of the realities on the ground. По мнению Специального представителя, эта поездка по различным местам и деревням этого района была крайне полезна для него и позволила ему получить непосредственное представление о положении населения и местных реалиях.
A second team of auditors and investigators had been scheduled to go to Arusha and Kigali to check on progress before the end of June, but because the new Tribunal officials had only recently taken up their posts, the visit had been postponed until September. До конца июня была запланирована поездка в Арушу и Кигали второй группы ревизоров и следователей в целях оценки достигнутого прогресса, однако, поскольку новые должностные лица Трибунала приступили к выполнению своих функций лишь недавно, эта поездка была отложена до сентября.
Further, the Special Rapporteur would like to inform the Government that a visit to Tajikistan would place him in a better position to evaluate the situation of the right to life and to propose appropriate recommendations to the Government. Кроме того, Специальный докладчик хотел бы проинформировать правительство о том, что его поездка в Таджикистан позволила бы ему непосредственно оценить обстановку в области соблюдения права на жизнь и изложить правительству соответствующие рекомендации.