| This visit represents a positive step forward in the reconciliation process. | Эта поездка представляет собой позитивный шаг вперед в рамках процесса примирения. |
| A first complementary access visit took place in March 2005. | Первая поездка в целях дополнительного доступа состоялась в марте 2005 года. |
| That was the first such visit devoted to issues of implementing resolution 1373 and the Global Strategy. | Это была первая такого рода поездка, посвященная вопросам имплементации резолюции 1373 и Глобальной стратегии. |
| The recent visit of the Economic and Social Council mission to Burundi was also recognized as a demonstration of that commitment. | Недавняя поездка миссии Экономического и Социального Совета в Бурунди была также признана как демонстрация этой приверженности. |
| After meeting with officials from the Government of Colombia, the dates for the visit were agreed for June 2005. | После встречи с должностными лицами правительства Колумбии данная поездка, по взаимному согласию, была намечена на июнь 2005 года. |
| The visit is scheduled to take place in June of 2005. | Эта поездка запланирована на июнь 2005 года. |
| On 12 July 2004 a response indicated that the visit would be scheduled in 2005. | В полученном 12 июля 2004 года ответе указывалось, что такая поездка будет запланирована на 2005 год. |
| It was in this spirit that the Special Rapporteur undertook the visit. | Именно в этом духе и проходила поездка Специального докладчика. |
| Much to his regret, the visit could not take place. | К большому сожалению, эта поездка не смогла состояться. |
| The visit to Georgia was his first mission since he was appointed Special Rapporteur on 1 December 2004. | Поездка в Грузию стала его первой миссией после назначения Специальным докладчиком 1 декабря 2004 года. |
| Mr. Frans underlined that the country visit to Belgium was of great importance to the Working Group. | Г-н Франс подчеркнул, что страновая поездка в Бельгию имела огромное значение для Рабочей группы. |
| The most recent visit to the wall has confirmed this view. | Последняя поездка к местам прохождения стены подтверждает правильность этого предположения. |
| His visit to Nepal had taken place in September. | Поездка оратора в Непал состоялась в сентябре. |
| Perhaps they could discuss on a bilateral basis whether a visit to Bolivia was necessary. | Возможно, они могли бы обсудить в двустороннем формате, нужна ли поездка в Боливию. |
| Furthermore, the visit provided an auspicious occasion for the Ad Hoc Committee to learn about the progress that the Monitoring Mechanism had made. | Кроме того, эта поездка предоставила Специальному комитету удобный случай для ознакомления с прогрессом, достигнутым Механизмом наблюдения. |
| The visit allowed me to assess at first hand the situation in East Timor. | Эта поездка позволила мне лично оценить ситуацию, сложившуюся в Восточном Тиморе. |
| However, OIOS maintains that the visit was a violation of procurement rules. | Однако УСВН по-прежнему утверждает, что данная поездка была нарушением правил закупочной деятельности. |
| Field visit in Niamey: Juvenile Justice Project | Поездка в Ниамей: проект по развитию правосудия в отношении несовершеннолетних |
| The visit on Christmas Day in the Tiergarten Schönbrunn was beautiful and eventful. | Поездка на Рождество в Тиргартен Schönbrunn был красивым и насыщенным событиями. |
| A visit to Paris proved equally unsuccessful. | Новая поездка в Париж оказалась неудачной. |
| His visit to the African Union Summit in Addis Ababa had been particularly enlightening. | Особого упоминания в этой связи заслуживает его поездка на саммит Африканского союза в Аддис-Абебе. |
| My visit to the market could serve dual purposes. | Моя поездка на рынок могла послужить этой цели. |
| This on-the-spot visit enabled the Special Rapporteur once again to take stock of the situation prevailing in Rwanda. | Эта поездка на места позволила Специальному докладчику еще раз уточнить положение в Руанде. |
| The visit took place from 24 June to 2 July 1995. | Эта поездка состоялась в период с 24 июня по 2 июля 1995 года. |
| However, the visit was postponed to a more convenient date. | Однако по соображениям времени эта поездка была отложена. |