The costs at Vienna are to be shared by all the Vienna-based organizations (see para. 10 of the present document). |
Расходы, касающиеся Вены, будут распределены между всеми базирующимися в Вене организациями (см. пункт 10 настоящего документа). |
In that regard, it was emphasized that the spirit of Vienna should be employed in such a manner as to facilitate, not block, consensus. |
В этой связи участники подчеркнули, что «дух Вены» следует использовать таким образом, чтобы содействовать, а не препятствовать достижению консенсуса. |
Mr. Yumkella commended UNIDO and Mr. LI Yong for having taken the General Conference out of Vienna, which was an innovation in itself. |
Г-н Юмкелла выразил признательность ЮНИДО и г-ну Ли Юну за проведение сессии Генеральной конференции вне Вены, что само по себе уже является инновацией. |
The project addresses teachers, social workers, employees of youth institutions, family judges and similar occupational groups and is being implemented in all provinces except for Vienna. |
Проект ориентирован на преподавателей, социальных работников, сотрудников молодежных учреждений, судей по семейным спорам и аналогичные профессиональные группы; он осуществляется во всех землях, кроме Вены. |
In October 2011, a separate department was set up in the Vienna Higher Court and vested with special competencies for dealing with cases of human trafficking. |
В октябре 2011 года в Верховном суде Вены был создан отдельный департамент, наделенный компетенцией по рассмотрению дел, связанных с торговлей людьми. |
According to my colleague in Vienna, who has much experience in these matters, |
Согласно информации моего коллеги из Вены, у которого большой опыт в подобных делах, |
Only 15 minutes from Vienna Airport and 25 minutes each from Bratislava Airport and the centre of Vienna, the Pannonia Tower stands out for its remarkable and unconventional design and many amenities. |
Отель расположен всего в 15 минутах от аэропорта Вены и 25 минутах от аэропорта Братиславы и центра Вены. Отличительной особенностью Pannonia Tower является уникальный нетрадиционный дизайн и множество удобств. |
Regarding flight connections to Abuja, four European airlines offered non-direct flights from Vienna to Abuja, and the possibility of a charter flight direct from Vienna to Abuja was also being explored. |
Что касается авиарейсов в Абуджу, то четыре европейские авиакомпании предлагают прямые рейсы из Вены в Абуджу; также изучается вопрос о прямом чартерном рейсе из Вены в Абуджу. |
In the period from 2004 to 2012, the Equal Treatment Commission of the City of Vienna has not been presented with any cases dealing with Section 11 of the Vienna Equal Treatment Act. |
В период 2004-2012 годов в Комиссию по вопросам равного обращения города Вены не подавалось никаких обращений в соответствии со статьей 11 Венского закона о равном обращении. |
Over the past year, the International Anti-Corruption Academy set up its headquarters near Vienna, and the Vienna Centre for Disarmament and Non-Proliferation and an office of the International Peace Institute were established. |
В прошедшем году свою штаб-квартиру недалеко от Вены открыла Международная антикоррупционная академия, были также открыты Венский центр по разоружению и сотрудничеству и отделение Международного института мира. |
The original reasons for founding the fair included providing more sales opportunities for the art galleries, which are found in large numbers in Vienna, and establishing Vienna as a location for art. |
Первоначально ярмарка была задумана для того, чтобы увеличить число потенциальных продаж для галерей, которыми столь богата Вена, и упрочить значение Вены как центра современного искусства. |
7.30 p.m. Reception at the Vienna Rathaus offered by the Lord Mayor of Vienna |
19 час. 30 мин. Прием в Венской ратуше по приглашению бургомистра Вены |
The representative of Austria declared that his Government had, in accordance with the authorities of Vienna, taken the decision to host the Conference in Vienna in the week from 10 to 15 November 1997. |
Представитель Австрии заявил, что правительство его страны, согласовав данный вопрос с властями Вены, предлагает провести Конференцию в Вене в течение недели с 10 по 15 ноября 1997 года. |
In 2007, the Regional Police Command of Vienna, together with the city authorities, initiated a large-scale information campaign entitled "Vienna needs you", aimed at increasing the percentage of police officers with a migrant background. |
В 2007 году Полицейское управление Вены вместе с властями города организовало широкую кампанию под лозунгом "Ты нужен Вене" с целью увеличения доли сотрудников полиции из семей мигрантов. |
The NH Vienna Airport is conveniently located directly across from the arrivals hall at Vienna International Airport, making it an ideal choice for late arrivals or early departures. |
Отель NH Vienna Airport удобно расположен прямо напротив зала прибытия в международный аэропорт Вены. Этот отель - идеальный выбор для путешественников, которые поздно прилетают или рано улетают. |
From 1881-1887 he worked at the Observatory of Vienna and from 1888-1896 at the Kuffner observatory in Vienna. |
В 1881-1887 гг. работал в обсерватории Вены и в 1888-1896 в обсерватории популярных мест в Вене. |
In 1928 she earned her teaching diploma from the Pedagogical Academy of Vienna, and in 1933 earned her Doctor of Philosophy in Psychology from the University of Vienna. |
В 1928 году она получила диплом учителя в Педагогической академии Вены, в 1933 году получила степень доктора философии в психологии в Венском университете. |
Since the United Nations Administrative Tribunal had not delivered its judgement pertaining to United Nations staff at Vienna, the case could not be considered closed for Vienna. |
Поскольку Административный трибунал Организации Объединенных Наций не вынес решения в отношении персонала Организации Объединенных Наций в Вене, это дело нельзя считать закрытым для Вены. |
The decrease results from lower requirements for staff costs following the redeployment of two General Service posts from Geneva to Vienna and the redeployment of one General Service post from Vienna to New York. |
Это сокращение обусловлено уменьшением расходов по персоналу в результате перевода двух должностей категории общего обслуживания из Женевы в Вену и одной должности категории общего обслуживания из Вены в Нью-Йорк. |
He also explained that, since a larger portion of funds spent outside of Vienna were in United States dollars, while mostly euros were spent in Vienna, significant savings might not result through budgeting partly in euros. |
Он также пояснил, что, поскольку основная часть средств расходуется в долларах США за пределами Вены, а в Вене расходы осуществляются главным образом в евро, существенная экономия не может быть достигнута в результате частичного исчисления бюджета в евро. |
The Hotel Am Stephansplatz is situated in the very heart of Vienna, directly opposite St. Stephen's Cathedral, the city's beloved landmark. |
Отель Ам Stephansplatz находится в центре Вены, напротив одного из самых популярных городских объектов - собора Св. Стефана. |
In the first district (Vienna's historic city centre) you can find a wide range of restaurants and traditional Viennese cafés. |
В первом округе (историческом центре Вены) располагаются всевозможные рестораны и традиционные венские кафе. |
With Momo, I discovered nonchalance, a forced nihilism concept and the alternative Vienna life. |
Вместе с Момо, я постигала азы пофигизма, концепцию насильственного нигилизма и альтернативную жизнь Вены |
Over 50 countries attended this meeting as well as representatives from NGO's, some international organizations as well as the IAEA in Vienna. |
Совещание посетили более 50 стран, а также представители НПО, некоторых международных организаций, равно как и МАГАТЭ из Вены. |
In terms of the utilization of funds, by the end of September 2005, 20 per cent of the programme for Vienna had been implemented. |
Что касается освоения средств, то на конец сентября 2005 года 20 процентов программы для Вены было реализовано. |