Because of Vienna's geopolitical situation, a relation was established to the countries of Central, Eastern and South-Eastern Europe. |
Геополитическое положение Вены позволило установить связи со странами Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы. |
During the unsuccessful 20 July plot people of Vienna fully supported Hitler. |
В ходе неудачного заговора 20 июля 1944 года население Вены полностью поддержало Гитлера. |
Likewise of great interest in Vienna's 11th district is the Central Cemetery. |
Большой интерес для туристов представляет расположенное в 11-ом округе Вены Центральное кладбище. |
Vienna's historic centre can be reached via metro or tram in only 10 minutes. |
До исторического центра Вены можно добраться на метро или трамвае всего за 10 минут. |
In 2010, a square behind the Austrian parliament in downtown Vienna was named after Leopold Gratz (Leopold-Gratz-Square). |
В 2010 году площадь за австрийским парламентом в центре Вены была названа в честь Леопольда Граца (нем. Leopold-Gratz-Square). |
The relocation of its headquarters from Vienna to the Gaza Strip in July 1996 will allow increased efforts in human resource development. |
Перевод его штаб-квартиры из Вены в сектор Газа в июле 1996 года позволит увеличить объем деятельности в области развития людских ресурсов. |
The croissant is baked by my cook from Vienna. |
Круасаны печет мой личный повар, из Вены. |
Seems they look up to you, too... the hero of Vienna. |
Похоже, что они равняются и на тебя... герой Вены. |
The innkeeper is back from Vienna. |
"Владелец" вернулся из Вены. |
The news from Vienna worries me greatly. |
Новости из Вены очень беспокоят меня. |
Not yet, but next month, after Vienna. |
Еще нет, через месяц, после Вены. |
In December 1985, terrorists attacked Rome and Vienna airports simultaneously, killing 19 people, including five Americans. |
В декабре 1985 года, террористы одновременно атаковали аэропорты Рима и Вены, убив 19 человек, в том числе пять американцев. |
A special opening ceremony was organized in the City Park of Vienna with 30,000 people present. |
В городском парке Вены была организована специальная церемония открытия, на которой присутствовали 30000 человек. |
Others noted that the transfer of the Division for the Advancement of Women from Vienna had hampered servicing. |
Другие отметили, что перевод Отдела по улучшению положения женщин из Вены отразился на качестве обслуживания. |
The spirit of Vienna flourished in the Declaration and Programme of Action, whose contents offer both vision and guidance. |
Дух Вены полным цветом расцвел в Декларации и Программе действий, содержание которых преисполнены как дальновидности, так и руководства к действию. |
I take this opportunity to restate my commitment to maintaining Vienna as one of the principal United Nations centres. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы вновь заявить о своей приверженности сохранению Вены в качестве одного из главных центров Организации Объединенных Наций. |
He recalled that the language factor for Rome and Vienna took into account and quantified the additional qualifications required from international civil servants. |
Он напомнил, что в коэффициенте надбавки за знание языков для Рима и Вены учитывается и количественно оценивается дополнительная квалификация, которой должны обладать международные гражданские служащие. |
The Advisory Committee noted that no report had been submitted on the financial impact of the move of UNRWA headquarters from Vienna to Gaza. |
Консультативный комитет отмечает, что доклад о финансовых последствиях перевода штаб-квартиры БАПОР из Вены в Газу представлен не был. |
Such access would be, in our view, a strong incentive for broadening the existing support for Vienna within the CD. |
На наш взгляд, такой доступ стал бы мощным стимулом к росту в рамках КР существующей поддержки Вены. |
I want to reiterate our support for Vienna as the venue for the CTBT organization. |
Я хочу вновь подтвердить нашу поддержку Вены в качестве местопребывания организации по ДВЗИ. |
The "spirit of Vienna" resulted in the Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference. |
Этот "дух Вены" был отражен в принятых Всемирной конференцией Декларации и Программе действий. |
Efforts should be continued with determination to keep the spirit of Vienna alive and to implement fully recommendations voluntarily and by consensus adopted by Governments. |
Необходимо с неослабевающей решимостью поддерживать дух Вены и в полной мере осуществить рекомендации, добровольно принятые консенсусом правительствами. |
The Advisory Commission noted the progress achieved to date in the relocation of UNRWA's headquarters from Vienna to the area of operations. |
Консультативная комиссия отметила достигнутый в настоящее время прогресс в том, что касается перевода штаб-квартиры БАПОР из Вены в район операций. |
From Vienna the world Organization fights against drug abuse and organized crime, controls nuclear energy and assists development for people in need. |
Из Вены эта всемирная Организация борется со злоупотреблением наркотиками и организованной преступностью, контролирует ядерную энергию и помогает развитию тех, кто в этом нуждается. |
UNRWA was actively engaged in planning and implementing the move of its headquarters from Vienna to Gaza by the end of 1995. |
БАПОР активно занимается планированием и осуществлением мероприятий по переводу своей штаб-квартиры из Вены в Газу к концу 1995 года. |