Seven sessions were organized on different open source successful implementations in public administration: French project Copernic, city administration of Vienna and Swedish Police. |
Семь сессий было посвящено презентации результатов открытых источников в проекте государственного управления Copernic французского Министерства финансов, компьютеризации города Вены и шведской полиции. |
Vienna's a long way to go for some strudel. |
До Вены слишком далеко, чтобы питаться штруделями. |
Piano manufacturer Bösendorfer supported the project by shipping their flagship instrument, the 290 Imperial, from Vienna to Berlin for the recording session. |
Рояль был предоставлен австрийской фирмой Bösendorfer, доставившей из Вены в Берлин свой флагманский инструмент 290 Imperial. |
He attended elementary school in Vienna and Steyr in Austria and gymnasium in Osijek and Zagreb. |
Учился в начальных школах в Вены и Штайра в Австрии, далее - в гимназиях Осиека и Загреба. |
He managed to escape near Vienna and stole a military uniform which he used to disguise himself as a German until the end of the war. |
Ему удалось бежать недалеко от Вены и украсть военный мундир, в котором он скитался в горах Австрии и Италии до конца войны. |
He was tried before Johann Faber, Bishop of Vienna, another close adviser of Ferdinand, and a committed opponent of the Reformation. |
Процесс над ним возглавлял Иоганн Фабер, епископ Вены, также близкий советник Фердинанда I и противник Реформации. |
Victor Conrad was born on August 25, 1876 in Hütteldorf, Lower Austria (then a suburb and now part of Vienna). |
Виктор Конрад родился 25 августа 1876 года в Хюттельдорфе, Нижняя Австрия (сегодня это часть Вены). |
And, joining us via satellite from Vienna, the home of Freud to give insight into the mind, Dr. Marvin Monroe. |
И, по спутниковой связи из Вены, родины Фрейда для взгляда внутрь - доктор Марвин Монро. |
She died in Vienna in 1843 and 50 years after her death was reburied at the Zentralfriedhof. |
Она умерла в Вене в 1843 году и через 50 лет после смерти была перезахоронена на Центральном кладбище Вены. |
As a cyclist, Engelmann was one of the founders of the Wiener Cyclisten-Clubs (Cyclists Clubs of Vienna). |
Как велосипедист Энгельманн был одним из основателей Велосипедного клуба Вены (Wiener Cyclisten-Clubs). |
So my sister's friend, her parents in Vienna had sent her and her brothers to New York during the war. |
Подруга моей сестры, её родители из Вены, отправила её и братьев в Нью-Йорк во время войны. |
At the meeting, the Secretary-General announced his decision that UNRWA should transfer its headquarters from Vienna to Gaza by the end of 1995. |
На этом совещании Генеральный секретарь объявил о своем решении перевести штаб-квартиру БАПОР из Вены в сектор Газа к концу 1995 года. |
For example, although the mayor of Austria's capital, Vienna, had offered to help Kabul, his delegation could not enter the city. |
Когда мэр столицы Австрии Вены предложил оказать помощь Кабулу, его делегация не смогла въехать в город. |
The move of UNRWA headquarters from Vienna to the Gaza Strip is scheduled to take place by the end of 1995. |
К концу 1995 года планируется перевести штаб-квартиру БАПОР из Вены в сектор Газа. |
He supported the relocation of headquarters from Vienna to Gaza, in which progress had unfortunately been rather slow. |
Он поддерживает предложение о переводе штаб-квартиры из Вены в Газу, хотя в этом вопросе, к сожалению, наблюдается весьма медленный прогресс. |
The fact that the transfer of the Agency's headquarters from Vienna to the Gaza Strip had not yet been completed was cause for concern. |
Тот факт, что перевод штаб-квартиры Агентства из Вены в сектор Газа еще не завершен, вызывает озабоченность. |
Austria's strong commitment to the world Organization is reflected in Vienna's role as one of the Headquarters of the United Nations. |
О твердой приверженности Австрии международной Организации свидетельствует и роль Вены как одного из отделений центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Owing to the move of the Division for the Advancement of Women from Vienna to New York, work on that report has been delayed in the United Nations Secretariat. |
Ввиду перевода Отдела по улучшению положения женщин из Вены в Нью-Йорк работа над докладом в Секретариате Организации Объединенных Наций была отложена. |
In order to streamline its operations and make them more effective, the Agency was moving its programme departments from Vienna to Amman, Jordan. |
Для упрощения и повышения эффективности своих операций Агентство перенесет свою штаб-квартиру из Вены в Амман (Иордания). |
In that respect, Egypt would favour the transfer of some agency staff from Vienna to the occupied territories, in order to make UNRWA activities even more effective. |
В этой связи Египет с удовлетворением воспринял бы перевод части персонала Агентства из Вены на оккупированные территории с целью повысить эффективность мероприятий БАПОР. |
Her delegation hoped that the Third Committee, in keeping with the spirit of Vienna, would adopt the draft resolution without a vote. |
Австрийская делегация выражает надежду на то, что Третий комитет, следуя духу Вены, примет этот проект резолюции без голосования. |
There are also additional reasons, which, for the sake of practicality and cost-efficiency, advocate the candidature of Vienna. |
Имеется и еще ряд причин, связанных с соображениями практической целесообразности и затратоэффективности, которые говорят в пользу кандидатуры Вены. |
Mr. Katra, who had served as an alternate member since 1998, is currently on assignment outside Vienna. |
Г-н Катра, избранный в 1998 году заместителем члена, в настоящее время находится в командировке за пределами Вены. |
As a result, the City of Vienna and several housing associations have introduced a permanent model of tenants' participation for their respective housing stock. |
Поэтому муниципалитет Вены и несколько жилищных ассоциаций внедрили постоянную модель участия квартиросъемщиков в процессах обновления соответствующего жилья. |
Those challenges could be met, the Vienna consensus could be built upon and the real problems solved by taking a number of steps. |
С помощью ряда мер можно было бы справиться с этими вызовами, развить консенсус Вены и найти действенное решение имеющимся проблемам. |