The experience of fleeing Vienna was a strong thread throughout Ibbotson's life and work. |
Опыт бегства из Вены оказал значительное влияние на жизнь и творчество Ибботсон. |
The hotel enjoys an excellent location on the most famous shopping street of Vienna, the Mariahilfer Strasse. |
Здание отеля стоит на одной из самых популярных шоппинг-улиц Вены - Марияхилферштрассе. |
Vienna has newly created the possibility for grants of up to € 5.100 to be awarded for individual projects and events from the so-called "small projects fund" of the Municipal Department No 57, the Office for Women's Issues of the City of Vienna. |
Власти Вены недавно приняли решение о выделении грантов на сумму до 5100 евро на отдельные проекты и мероприятия из так называемого "фонда мелкомасштабных проектов" муниципального департамента Nº 57 - Управления по делам женщин города Вены. |
For well-known reasons, Chile has already expressed its support for Vienna as the headquarters of the entire CTBT system; but if a "cut-off" convention is adopted, requiring an indispensable input from IAEA, there is all the more reason for choosing Vienna. |
По хорошо известным причинам Чили уже высказалась в пользу Вены в качестве места пребывания всей системы ДВЗИ; в случае же принятия конвенции о прекращении производства расщепляющегося материала, применительно к которой поддержка со стороны МАГАТЭ была бы незаменимой, основания в пользу выбора Вены становятся еще более вескими. |
The Volkstheater in Vienna (roughly translated as "People's Theatre") was founded in 1889 by request of the citizens of Vienna, amongst them the dramatist Ludwig Anzengruber and the furniture manufacturer Thonet, in order to offer a popular counter weight to the Hofburgtheater. |
Фолькстеатр (нем. Volkstheater, букв. «народный театр») основан в 1889 году по просьбе жителей Вены, в том числе драматурга Людвига Анценгрубера и мебельщика Михаэля Тонета как популярный противовес Бургтеатру. |
The NH Atterseehaus is directly located on Vienna's longest shopping boulevard, the Mariahilfer Strasse, and is therefore the ideal starting point to explore Vienna on foot. |
Отель NH Atterseehaus стоит на самом длинном шоппинг-бульваре Вены - Mariahilfer Straße и поэтому он идеален для для тех кто предпочитает знакомиться с городом без помощи транспорта. |
More famous composers have lived here than in any other city - in Vienna, music is literally in the air: Waltzes and operettas have their home here, and so do musicals "made in Vienna," which have conquered international audiences. |
Ни в каком другом городе не жило столько знаменитых композиторов, музыкой буквально пропитан воздух Вены, здесь родина вальсов и оперетт, а мюзиклы "made in Vienna" завоевали признание публики всего мира. |
Located right in the centre of Vienna, Karntner Hof hotel is an ideal vantage point for city tours, trips into Vienna's surroundings and cultural activities. |
Отель Kärntner Hof, расположенный в центре города, является идеальным отправным пунктом для поездок за город, осмотра достопримечательностей Вены, а также для наслаждения культурными и художественными красотами города. |
The NH Vienna Airport is conveniently located directly across from the arrivals hall at Vienna International Airport, making it an ideal choice for late arrivals or early departures. |
Этот современный З-звездочный отель прекрасно расположен недалеко от аэропорта Вены, что будет удобно гостям, прибывшим по делам и на отдых. Из аэропорта в отель ходит бесплатный трансфер. |
Hamann's 1996 book Hitler's Vienna: A Dictator's Apprenticeship examined how societal attitudes at the time shaped Hitler's anti-Semitic views during his time in Vienna between 1908 and 1913, and the effects of his inordinate fear of both infection and women. |
Портрет диктатора в юности» (нем. Hitlers Wien, Lehrjahre eines Diktators) в которой автор изучала, как социальные взгляды населения Вены 1908-1913 годов формировали антисемитизм будущего фюрера, а также его чрезмерный страх перед женщинами и инфекционными заболеваниями. |
The Palais Coburg, in the heart of Vienna, is a fascinating building whose architectural uniqueness brings to life six centuries of history. |
Palais Coburg, расположенный в самом сердце Вены, занимает восхитительное здание с уникальной архитектурой с 600-летней историей. |
Ideally set in the heart of Vienna, this elegant apartment complex conveys a unique atmosphere and is the premier address for first-class travellers. |
Элегантный комплекс апартаментов расположен в центре Вены. В этом апарт-отеле царит уникальная атмосфера. |
He fell into disgrace through the intrigues of the court Jew Elkan Fränkel, member of a family that had been driven from Vienna. |
Он впал в немилость из-за происков придворного еврея Элкан Френкеля, члена семьи, которая была изгнана из Вены. |
The TOP 100 Project is a standardised process, in cooperation with the University for Economy Vienna, to establish the hundred most innovative companies in Germany. |
Проект ТОР 100 является стандартизированным процессом, который в сотрудничестве с Экономическим Университетом Вены определяет 100 наиболее инновативных компаний Германии. |
Also visible is St. Clement Hofbauer or Clemens Maria Hofbauer (1751-1820), the patron saint of Vienna. |
Клеменс Мария Хофбауэр/ Klemens Maria Hofbauer (1751-1820), покровитель Вены и Варшавы Св. |
One voice on a world phone out of Vienna sounds a lot like Al-Saleem himself. |
Один голос из Вены... был очень похож на Аль-Салима. |
Due to its countless memorials, its Art Nouveau buildings and its expansive grounds, it is one of the most unique sights in the entire city of Vienna. |
В этом уникальном уголке Вены можно полюбоваться природой, многочисленными надгробными памятниками и зданиями в стиле ар-нуво. |
The public prosecutor's office in Vienna has lodged an appeal against the acquittals, the two convicted persons have done the same. |
Прокуратура Вены обжаловала оправдательный приговор, и таким же образом поступили двое осужденных. |
Situated in a quiet side street, Vienna's famous shopping promenades are in convenient reach from the hotel. |
Находящийся на тихой улице, но недалеко от популярных пешеходных улиц Вены на которых расположено множество магазинов. |
Without any doubt, that would be the best message we could deliver to Vienna, thereby demonstrating our unfailing support for the Agency. |
Нет сомнений в том, что это было бы самым ясным сигналом для Вены, который показал бы нашу неизменную поддержку Агентства. |
The most prestigious shopping zone in downtown Vienna - also called the "Golden U" - stretches from Hofburg Palace and Kohlmarkt via Graben to Kärntner Strasse. |
Эксклюзивная торговая улица Старого города Вены - называемая также «золотой U» - ведет от Хофбурга через Кольмаркт и Грабен до Кернтнер Штрассе. |
This state of the art Courtyard that complies with all 4-star plus standards is ideally located next to Vienna's tourist attraction no. |
Gartenhotel Altmannsdor расположен в тихом окраинном районе Вены, всего в 15 минутах езды на метро от центра города. |
He was transferred to an internment camp at Sankt Marien, in Upper Austria, then to the prison-garrison of Vienna. |
Священника сослали в лагерь для интернированных в Санкт-Мартене в Верхней Австрии, а потом и в тюрьму Вены. |
The Haus des Meeres - Vivarium Vienna features more than 3,500 animals on 2,500 m2. |
Дом Моря - виварии Вены - показывают на площади больше 2.500m2 более 3.500 животных. |
On his mother's side he was related to Johann Kaspar Freiherr von Seiller, Mayor of Vienna from 1851 to 1861. |
Со стороны матери находился в родстве с Иоганном Каспаром фон Сайлером (нем.), мэром Вены с 1851 по 1861 год. |