Примеры в контексте "Vienna - Вены"

Примеры: Vienna - Вены
Within the scope of awareness-raising measures in education and further training, the intercultural competence of medical personnel is being enhanced, for example, by means of courses and seminars offered in major hospitals (e.g. the Vienna General Hospital). В рамках мероприятий по повышению осведомленности в секторе образования и повышения квалификации особое внимание уделяется навыкам межкультурного общения персонала, например путем проведения курсов и семинаров в крупных больницах (например, в Общей больнице Вены).
In 2009, for example, a poster campaign reminded all patients and visitors as well as the employees of these facilities of the fact that the staff of Vienna's hospitals and care facilities come from a total of 58 countries and care for patients from 163 nations. Так, в 2009 году была проведена кампания наглядной агитации, в материалах которой всем пациентам и посетителям, а также сотрудникам всех этих учреждений напоминалось о том, что штат больниц и поликлиник Вены составляют выходцы из 58 стран и что в них обслуживаются пациенты 163 национальностей.
Commissary passes will be issued upon completion of the registration process to heads of Member State delegations, professional staff members of specialized agencies and all staff members of the United Nations assigned to the Conference from duty stations other than Vienna. Пропуска в магазин ("Комиссари") будут выдаваться после завершения процедуры регистрации главам делегаций государств-членов, сотрудникам категории специалистов из специализированных учреждений и всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, привлеченным к работе Конференции из мест службы за пределами Вены.
The net increase of 19 new posts and an increase in standard salary costs for New York, Vienna and Nairobi have increased staff costs significantly compared to the approved level for 2005/06. В результате чистого увеличения количества должностей на 19 единиц и увеличения стандартных ставок окладов для Нью-Йорка, Вены и Найроби расходы по персоналу в сравнении с утвержденным объемом ресурсов на 2005/06 год значительно возросли.
Such step, in our belief, will strengthen the sense of responsibility and ownership of our Organization among the states east of Vienna, and will serve as recognition of their contribution to its activities. Такой шаг, по нашему мнению, укрепит ощущение ответственности и причастности к делам нашей организации среди государств, расположенных к востоку от Вены, и послужит признанием их вклада в ее деятельность.
In both cases she had to flee from Vienna: the first time to Prague and Linz, and in the second to Linz and Innsbruck. В обоих случаях ей пришлось бежать из Вены: в первый раз в Прагу и Линц, во второй - в Линц и Инсбрук.
Finger was from 1888 to 1890 the Dean of the Chemical School, and from 1890 to 1891 he was rector of the Technische Hochschule in Vienna. С 1888 по 1890 год являлся деканом в школе химии, а с 1890 по 1891 год был ректором Высшей технической школы Вены.
In 2005 the Volkstheater started an alternative theater stage called "Volkstheater Hundsturm" in Margareten, the fifth district of Vienna. В 2005 году Фолькстеатр открыл сцену-филиал под названием «Фолькстеатр Хундштурм» (Volkstheater Hundsturm) в Маргаретене, пятом районе Вены.
It welcomed the recommendation adopted by the chairpersons emphasizing the value of holding meetings of the treaty bodies outside Geneva, New York and Vienna and requesting the Secretary-General to explore innovative ways and means which would increase the likelihood of such meetings being organized. Комитет приветствовал рекомендацию, принятую председателями, в которой подчеркивается ценность проведения форумов договорных органов за пределами Женевы, Нью-Йорка и Вены и содержится просьба в адрес Генерального секретаря изучить новаторские пути и методы, которые могут повысить вероятность организации таких встреч.
At the same time, following a decision of the Secretary-General in late June 1994, UNRWA would focus considerable energy in the coming period on planning for and executing the move of UNRWA headquarters from Vienna to the Gaza Strip by the end of 1995. Вместе с тем в соответствии с решением Генерального секретаря, принятым в конце июня 1994 года, в предстоящий период БАПОР сосредоточит значительные усилия на планировании и осуществлении перевода штаб-квартиры БАПОР из Вены в сектор Газа к концу 1995 года.
While there has been no significant shortfall in programme delivery for the Department as a whole resulting from the transition phase, there was in 1993 some decline in the programme performance of the Secretariat units physically transferred from Vienna to New York. Если в результате переходного периода сколь-нибудь значительного снижения темпов осуществления программ для Департамента не отмечалось, то выполнение программ подразделениями Секретариата, которые были физически переведены из Вены в Нью-Йорк, отличалось в 1993 году некоторым снижением показателей.
We have already moved from Vienna to Rio to Cairo to Copenhagen to Beijing, articulating with lofty intentions global programmes of action to improve the human condition and the state of the world, but we have never satisfactorily made available the means to implement our intentions. Мы уже перешли от Вены к Рио, Каиру, Копенгагену, Пекину, провозглашая благородные намерения глобальных программ действий, направленных на улучшение положения людей и ситуации в мире, однако мы не нашли удовлетворительного решения вопроса о предоставлении средств для осуществления наших намерений.
We commend the selfless dedication and unwavering commitment of the Commissioner General of UNRWA and his staff, and note the progress achieved by UNRWA in the transfer of its headquarters from Vienna to the Gaza Strip. Мы воздаем должное бескорыстной самоотверженности и непоколебимой приверженности Генерального комиссара БАПОР и его сотрудников и отмечаем тот прогресс, который был достигнут БАПОР в результате перевода его штаб-квартиры из Вены в сектор Газа.
In July 1996, the Office of the Commissioner-General, the Departments of Administration and Human Resources, Legal Affairs and Finance, and the External Relations and Public Information Offices were relocated from Vienna to Gaza. В июле 1996 года из Вены в Газу были переведены канцелярия Генерального комиссара, департаменты администрации и людских ресурсов, по правовым вопросам и финансов, а также управления внешних сношений и общественной информации.
The Advisory Committee was informed that the move would create some operational difficulties to the Agency, as it was expected that a number of international staff at Vienna would not relocate to Gaza and they would have to be replaced. Консультативный комитет был информирован о том, что в связи с переводом штаб-квартиры Агентство столкнется с некоторыми оперативными трудностями, поскольку, как ожидается, ряд международных сотрудников не будет переезжать из Вены в Газу и этих сотрудников придется заменить.
He hoped that cooperation and dialogue, in the spirit of Vienna, would come to characterize the approach to human rights issues, and he was encouraged by the fact that the High Commissioner's mandate committed him to preserving and strengthening such human solidarity. Он надеется, что развитие сотрудничества и диалога в духе Вены станет характерной чертой подхода к вопросам прав человека; он испытывает воодушевление по поводу того, что мандат Верховного комиссара обязывает его сохранять и укреплять эту солидарность между народами.
Her delegation agreed with the Commissioner-General that the transfer of UNRWA headquarters from Vienna to the Occupied Territory demonstrated the commitment of the United Nations to making peace a success, as well as the confidence of the United Nations in the Palestinian Authority. Делегация ООП согласна с мнением Генерального комиссара, что перевод штаб-квартиры БАПОР из Вены на оккупированные территории указывает на приверженность Организации Объединенных Наций делу установления мира, а также доверие к Палестинскому органу со стороны Организации.
The position of Vienna, which already hosts the International Atomic Energy Agency (IAEA), as the centre of global nuclear non-proliferation is further strengthened by the addition of crucial nuclear verification facilities. Статус Вены, где уже находится Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), как центра глобального ядерного нераспространения, еще больше укрепится в результате размещения там новых важных учреждений по вопросам ядерного контроля.
At the same time, I stated that Japan considers Vienna favourably as a possible seat for the organization to make the best use of existing expertise, particularly that of IAEA. В то же время я отметила, что Япония благосклонно рассматривает избрание Вены в качестве возможного местопребывания Организации для обеспечения оптимального использования имеющейся квалификации, и особенно квалификации в рамках МАГАТЭ.
In that connection Canada welcomed the move of UNRWA headquarters from Vienna to the region, and believed that that move would make it possible to achieve significant cost savings and enhance the quality of educational, health and social services. В этом контексте Канада приветствует перемещение штаб-квартиры БАПОР из Вены в обслуживаемый регион и полагает, что благодаря этому в будущем будут достигнуты значительная экономия средств и повышение качества предоставляемых услуг в области образования, здравоохранения и социального обслуживания.
The Commission decided that the language factor should be phased out for Vienna by promulgating a scale (survey reference date of April 1996) which already included a reduction of one percentage point for this factor. Комиссия постановила отказаться от учета языкового коэффициента для Вены путем введения шкалы (с базовым месяцем обследования - апрель 1996 года), уже отражающей сокращение ставок на 1 процентный пункт с учетом этого коэффициента.
The Special Rapporteur also participated in a panel discussion organized by the Centre for Human Rights on the integration of women's rights into the human rights mechanism of the United Nations, entitled "From Vienna to Beijing". Специальный докладчик приняла также участие в тематической дискуссии "От Вены до Пекина", которая была организована Центром по правам человека и посвящена интеграции вопроса о правах женщин в деятельность правозащитного механизма Организации Объединенных Наций.
These appear in all studied cities, to a lesser extent in Bratislava, Ljubljana and Vienna and to a larger extent in Budapest. Это явление характерно для всех изученных городов: в меньшей степени для Братиславы, Любляны и Вены и в большей степени - для Будапешта.
On the other hand, residents benefit from active participation in several respects, which can be observed in Vienna: С другой стороны, жителям выгодно принимать активное участие в этих процессах с точки зрения ряда факторов, о чем свидетельствует пример Вены:
Revisions to standard salary costs, common staff costs and vacancy rates are based on actual experience by category and level for the Vienna duty station and each of the four regions of operation. Пересмотр нормативных расходов на выплату окладов, общих расходов по персоналу и коэффициентов вакансий основывается на фактическом опыте в зависимости от категорий и уровней должностей для Вены как места службы и для каждого из четырех регионов деятельности.