| The Russian Federation's continued rejection of the conclusions of such international organizations undermined the effectiveness and authority of their human rights mechanisms, contrary to the "spirit of Vienna". | Дальнейшее неприятие Российской Федерацией выводов этих международных организаций подрывает эффективность и авторитет их механизмов в области прав человека, что противоречит "духу Вены". |
| With the exception of Vienna, the number of meetings at duty stations remained stable throughout the period from 2003 to 2008. | Число заседаний в местах службы, за исключением Вены, за период с 2003 года по 2008 год оставалось стабильным. |
| Austria is currently carrying out an Environmental Impact Assessment of the project entitled "Integrated River Engineering Project to the East of Vienna". | В настоящее время, Австрия осуществляет оценку воздействия на окружающую среду проекта под названием «Проект комплексного речного инжиниринга к востоку от Вены». |
| Prior to Vienna, this regime, of extreme importance in the domestic sphere, had not been examined in greater depth in the context of international law. | До Вены этот имеющий актуальное значение во внутренней сфере режим не исследовался глубоко в контексте международного права. |
| An invitation has already been received by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in Vienna to present the Guidelines to local missions. | Уже было получено предложение из Вены от Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) ознакомить с руководящими принципами миссии на местах. |
| The absence of clearly defined delegation of authority from the Executive Director to programme managers clouded accountability and paralysed decision-making during his absence from Vienna. | Отсутствие четко определенного делегирования полномочий Директором-исполнителем руководителям программ вносило путаницу в систему подотчетности и парализовало процесс принятия решений в период его отъездов из Вены. |
| For this reason, the Vienna Public Prosecutor's Office requested that he be placed in an institution for the criminally insane. | По этой причине Канцелярия прокурора Вены просила поместить его в учреждение для невменяемых в отношении совершенного преступления. |
| Please note that United Nations identification badges for Geneva, New York, Vienna and Nairobi will not be valid for the World Conference. | Просьба иметь в виду, что пропуска Организации Объединенных Наций для Женевы, Нью-Йорка, Вены и Найроби для Всемирной конференции недействительны. |
| Kunibert Raffer, Economist, University of Vienna, Department of Economics, Austria | Куниберт Раффер, экономист, Университет Вены, кафедра экономики, Австрия |
| In the field of counselling of and assistance to victims of discrimination, the City of Vienna has been supporting the important work done by ZARA for years. | Муниципалитет Вены уже в течение ряда лет поддерживает значимую работу ZARA по оказанию консультативной помощи и поддержки жертвам дискриминации. |
| With respect to Vienna, it should be noted that a further reduction was proposed in paragraph 2.126 of that section in the amount of $425,100. | Что касается Вены, то следует отметить, что в пункте 2.126 этого раздела предлагается дополнительное сокращение ассигнований в размере 425100 долл. США. |
| Mid-1998 marked the second anniversary of the completion of the relocation of UNRWA headquarters from Vienna to Gaza in July 1996. | В середине 1998 года отмечалась вторая годовщина завершения перевода в июле 1996 года штаб-квартиры БАПОР из Вены в сектор Газа. |
| It should be noted that virtually all travel to peacekeeping missions from the Vienna hub can be completed in a single day. | Следует отметить, что почти все поездки из Вены в районы миссий по поддержанию мира могут быть совершены в течение одного дня. |
| IIASA is located in Austria, near Vienna, and is sponsored by its national member organizations in Africa, Asia, Europe and North America. | ИИАСА базируется в Австрии, возле Вены, и финансируется национальными организациями-членами из стран Африки, Азии, Европы и Северной Америки. |
| In 2008 and 2009, a total of 87 participants from New York, Geneva, Vienna, Nairobi and Bangkok completed the programme. | В 2008 и 2009 годах обучение в рамках этой программы завершили в целом 87 участников из Нью-Йорка, Женевы, Вены, Найроби и Бангкока. |
| Creating a voluntary subject on "intercultural education" at the vocational school of the City of Vienna; | внедрение на добровольной основе учебного предмета по вопросам "межкультурного воспитания" в программу профтехучилища города Вены; |
| In recent years, exchange rate changes had increased the cost of paying for travel from Vienna, and that trend was likely to continue. | В последние годы в результате колебаний валютных курсов стоимость поездок из Вены возросла, и вполне вероятно, что эта тенденция сохранится. |
| A. Posts for Geneva, Vienna and Nairobi | А. Должности для Женевы, Вены и Найроби |
| Bratislava can be reached by air via Vienna or Bratislava airport, as well as by rail or bus. | В Братиславу можно прибыть самолетом через аэропорты Вены или Братиславы, а также поездом или автобусом. |
| defining and organizing a pilot project within the domain of the Federal Police Administration in Vienna, | Выработка и организация пилотного проекта в рамках юрисдикции Федерального полицейского управления Вены, |
| There are some notable examples of projects such as the planning approach used in the Integrated River Engineering Project on the Danube to the East of Vienna. | Существует несколько примечательных примеров проектов, таких как плановый подход, используемый в проекте Единого речного инжиниринга на Дунае до участка к востоку от Вены. |
| As of 2006, 31 per cent of Vienna's population did not have Austrian citizenship and/or were born abroad. | По состоянию на 2006 год 31% жителей Вены не имели австрийского гражданства и/или родились в других странах. |
| The goal is that by 2012 there will be at least one police officer with a migrant background in each police station in Vienna. | Цель заключается в том, чтобы к 2012 году в каждом полицейском участке Вены работал, по крайней мере, один сотрудник из числа мигрантов. |
| On 3 December 2008, at Webster University Vienna, the Special Rapporteur gave a speech on the theme "Challenges to the absolute prohibition of torture". | 3 декабря 2008 года в Вэбстерском университете Вены Специальный докладчик выступил с речью на тему "Трудности, связанные с абсолютным запрещением пыток". |
| Eric Renard, crown prince of the Cronenberg family, was killed when his car exploded en route from the Vienna international airport. | Эрик Ренард, принц семьи Кроненберг погиб во взрыве машины по пути из аэропорта Вены. |