Although the guest house is situated in the middle of the vibrating, adventurous and cultural city of Vienna, the traditional rooms have a peaceful and calm atmosphere. |
Пансион находится в оживлённом и шумном культурном центре Вены, однако в номерах гостям гарантируются тишина и покой. |
Our goal is to present our guests the authentic atmosphere of the charming city of Vienna by focusing on a friendly ambience with a love of details instead of modern design and current trends. |
Сотрудники пансиона стремятся воссоздать очаровательную атмосферу Старой Вены, обращая больше внимания на приятную обстановку и отдельные детали, чем на современный дизайн и новые веяния. |
The Hotel Pension Arian is a small, family-run 4-star hotel in an excellent location right on Mariahilfer Strasse, Vienna's biggest and liveliest shopping street. |
Небольшой семейный 4-звёздочный отель Pension Arian занимает отличное месторасположение непосредственно на улице Марияхильферштрассе, которая является крупнейшей и наиболее оживлённой торговой улицей Вены. |
Above the roofs of Vienna, the guests of the Palais Coburg enjoy an exclusive SPA area with the latest training equipment, sauna, steam-bath, whirlpool, counter-current indoor pool and dedicated sun-terrace. |
Возвышающееся на крышами Вены эксклюзивное Спа и фитнес-центр предлагают самое современное оборудование, сауну, паровую кабину, джакузи, крытый бассейн с течением и солнечную террасу. |
Our family-run hotel is centrally located right behind Vienna's town hall, in the heart of the Josefstadt, one of the city's nicest districts. |
Это отель, управляемый одной семьёй, расположен сразу за муниципалитетом Вены, в самом сердце Йосефстадта, в одном из самых очаровательных районов города. |
The Clima Cityhotel boasts an authentic interior decoration in the style of the 1960s and enjoys a central yet quiet location in Vienna's 4th district, surrounded by beautiful embassy residencies and parks. |
Отель Clima Cityhotel с дизайном интерьеров в стиле 60-х годов прошлого века расположен в спокойном центральном 4-м округе Вены, в окружении посольств и прекрасных парков. |
When University of Lund theologian Per Beskow investigated Szekely's claims in Strange Tales About Jesus, both the Vatican and the National Library of Vienna denied that the original manuscripts existed. |
Когда теолог Лундского университета Пер Бесков расследовал притязания Секея в «Странных сказках о Христе», как Ватикан, так и Национальная библиотека Вены опровергли существование исходного манускрипта. |
The following day, the guards of Mauthausen were replaced with unarmed Volkssturm soldiers and an improvised unit formed of elderly police officers and fire fighters evacuated from Vienna. |
На следующий день бегущих охранников заменил безоружный отряд фольксштурма, а также несколько полицейских и пожарных, в основном преклонного возраста, эвакуированных из Вены. |
Stab-Werner refers to two originators: Johannes Werner (1466-1528), a parish priest in Nuremberg, refined and promoted this projection that had been developed earlier by Johannes Stabius (Stab) of Vienna around 1500. |
(1466-1528), улучшивший и распространивший эту проекцию, которая ранее (около 1500 года) была создана Иоганнесом Стабиусом (Стабом) из Вены. |
2014 store openings include Hong Kong, Los Angeles and New York, Ibiza, Bodrum, Doha, and London, the first Plein duty free at Vienna airport. |
В 2014 году открылись магазины в Гонконге, Лос-Анджелесе, Нью-Йорке, Бодруме, Дохе и на Ибице, а также первый дьюти-фри Плeйна в аэропорту Вены. |
The first documented attainment of the summit was made in 1869 by the Vienna entrepreneur Joseph Anton Specht (1828-1894) and his guide Peter Siess from Grins. |
Первое восхождение датировано 23 августа 1869 года предпринимателем из Вены Джозефом Антоном Шпехтом (1828-1894) и проводником Петером Зиссом из Гринса. |
For his extraordinary engagement accounting for the company's past, in June 2013 the Vienna Israelite Community awarded Kern the Marietta and Friedrich Torberg Medal. |
В июне 2013 г. за эти усилия он получил награду Еврейской общины Вены - медаль имени Мариетты и Фридриха Торберг. |
This hotel enjoys a quiet and central location, just a short public transport ride away from many of Vienna's most popular sights. |
Этот отель расположен на тихой улице в центре Вены, всего в нескольких минутах езды на общественном транспорте от многих известных достопримечательностей города. |
Fulfilling the wishes of its guests for over 200 years, the charming, family-run Austria Classic Hotel Wien is the ideal base to explore the nearby Prater amusement park and the historic centre of Vienna. |
Семейный отель Austria Classic Hotel Wien радует своих гостей вот уже на протяжении 200 лет. Он станет идеальной отправной точкой для знакомства с близлежащим парком развлечений Пратер и историческим центром Вены. |
In the name of His Imperial Majesty... and the City of Vienna, I hereby arrest Eduard Abramovicz-... also known as Eisenheim the Illusionist-... on charges of disturbing public order... charlatanism and threats against the empire. |
Именем Его Императорского Величества и по поручению властей Вены я арестовываю Эдварда Абрамовица. Который также известен под именем Иллюзионист Эйзенхайм. Ему предъявлены обвинения в нарушении общественного порядка, шарлатанстве и угрозах Империи. |
A second area in which contributions had fallen short was the special fund established to cover the costs of moving the Agency's headquarters from Vienna to Gaza. |
Кроме того, ощущается нехватка взносов в специальный фонд, учрежденный для покрытия расходов, связанных с переводом штаб-квартиры Агентства из Вены в Газу. |
The municipality of Vienna, for instance, has published the Gut-gekauft-Bezirkspläne, i.e. city district guides including a register of companies selling environmentally friendly products as well as advice on sustainable shopping. |
Например, муниципалитет Вены опубликовал городские районные путеводители с перечнями компаний, торгующих экологически благоприятной продукцией, и с рекомендациями по устойчивой практике покупки различных товаров. |
There is another airport bus service that operates between the two major railway stations in Vienna, the Westbahnhof and the Südbahnhof, at intervals of approximately 30 minutes. |
Еще один автобусный маршрут связывает аэропорт с двумя крупнейшими железно-дорожными вокзалами Вены - западным и южным; автобусы отходят приблизительно каждые 30 минут. |
The Investigations Division requires an amount of $418,400 for a total of 54 trips by regional investigators in Nairobi and Vienna to peacekeeping missions in order to investigate issues raised by the field mission personnel. |
США для организации в общей сложности 54 поездок региональных следователей из Найроби и Вены в миссии по поддержанию мира в целях проведения расследований по вопросам, поставленным сотрудниками полевых миссий. |
In the context of the accompanying process called "Diversity Management", launched by the Vienna municipal authorities in early 2005, a strategy is being drawn up in reaction to the fact that the population structure has changed, on account of the continuous arrival of immigrants. |
В контексте параллельно развивающегося процесса под названием "Управление разнообразием",начатого муниципальными властями Вены в начале 2005 года, происходит выработка ответной стратегии, отражающей факт структурных изменений в составе населения в связи с продолжающимся притоком иммигрантов. |
Mr. Voronkov (Russian Federation) said the fact that the fifteenth session of the General Conference was being held outside Vienna emphasized the significance and demands of industrial development and symbolized the global role that UNIDO played in the technical and expert cooperation that States needed. |
Г-н Воронков (Российская Федерация) говорит, что проведение пятнадцатой сессии Генеральной конференции за пределами Вены подчеркивает значимость и востребованность проблематики промышленного развития и символизирует ту весомую роль, которую играет ЮНИДО в техническом и экспертном содействии нужда-ющимся странам. |
Furthermore education and training measures for employees were expanded, using the findings from the recent migrant-friendly hospital project at Kaiser-Franz-Josef hospital and the Geriatric Centre Favoriten in Vienna's tenth district. |
Наряду с этим были активизированы мероприятия по обучению и профессиональной подготовке сотрудников с использованием опыта недавней реализации проекта по обслуживанию мигрантов в больнице им. Императора Франца-Иосифа и в гериатрическом центре "Фаворитен" в десятом округе Вены. |
Additional tutoring provided by an association after class in school buildings is supported within the scope of the City of Vienna's integration measures; |
Дополнительные занятия, которые проводятся работниками ассоциации после классных занятий в зданиях школ, получают поддержку в рамках интеграционных мероприятий мэрии Вены; |
The hotel is built in a 19th century Jugendstil house, renovated in 2002, in a quiet and green neighbourhood in the centre of Vienna. |
Отель расположился в зелёном районе Вены в построенном в 19 веке в стиле модерн здании, которое было отреставрировано в 2002 году. |
Tyrolese melodies, exquisite brilliance of Vienna with its old streets and magnificent palaces will charm you and evoke an irresistible desire to came back again. |
Тирольские мотивы, изысканный блеск Вены с ее старинными ухоженными улочками и величественными дворцами навсегда пленят вас, и вызовут непременное желание приехать сюда еще раз. |