In 1618 he had moved to the north of Italy, and published a book of five-voice madrigals at Venice; apparently he had acquired a post as maestro di cappella at Padua. |
В 1618 году Ланди переехал на север Италии и в Венеции опубликовал книгу 5-голосых мадригалов, в этом же году он получил должность хормейстера в Падуе. |
The prize received by Akira Kurosawa in Venice for his Rashomon served as an encouragement... for the elder Japanese directors at the time when their mastery reached its peak. |
Приз, полученный Акирой Куросавой в Венеции за "Расемон" послужил положительным стимулом для старших режиссеров страны, в то время, как их мастерство достигло своего пика. |
Tucked away in a quiet corner of Venice, only a short distance from Saint Mark's Square, Hôtel San Moisè offers the enchantment of a gondola-filled canal, the tranquility of a private, shaded courtyard, and the splendor of a sixteenth-century Venetian home. |
Затерявшийся в тихом уголке Венеции неподалеку от площади Св. Марка, «Hotel San Moisè» объединяет очарование канала с качающимися в нем гондолами с тишиной частного и тенистого дворика и великолепием старинного венецианского дома шестнадцатого века. |
How is a 59-year-old artist who has never been any further than Venice going to speak to this new world? Michelangelo chose to paint destiny, that universal desire, common to all of us, to leave a legacy of excellence. |
Как 59-летний художник, не бывавший нигде дальше Венеции, планировал говорить с этим новым миром? Микеланджело решился изобразить неизбежный ход событий, то самое вселенское желание, свойственное каждому из нас, - оставить в наследие совершенство. |
The actor, who still retains a costume he wore on the show allegedly dressed up stumbled down the bike path and wandered into this Venice Beach house where aspiring actress Harmony Faith Lane was shocked to discover him. |
Актер, на ком тот же костюм, что и во время съемок якобы оделся в него споткнулся, переходя велодорожку, и вошел в дом на пляже в Венеции где юная актриса Хармони Фейт Лейн впала в шок, увидев его. |
About 3 penthouses, One in NYC, one in Venice, maybe one in short, 1.7 million. |
Пока что, три пентхауза, один в Нью-Йорке, один в Венеции, и, может, один в Рамат-Гане. миллион семьсот тысяч долларов. |
Then Jay Chiat asked me to do this building on this funny lot in Venice, and I started with this three-piece thing, and you entered in the middle. |
Потом Джей Чайат попросил меня спроектировать здание на забавном участке в Венеции, и я начал с конструкции из трёх частей, а он подключился уже в ходе работы. Джей спросил, что я собираюсь делать с центральной частью. |
3 star Hotel Olimpia is one of the most convenient hotels in Venice for arriving or departing on a cruise. Located near the Maritime Station, this hotel is very convenient for guests staying in Venice and leaving on a cruise ship or ferry boat for Greece. |
Трехзвездочный отель Олимпия (Olimpia) - одна из самых удобных центральных гостиниц Венеции для тех, кто прибывает или отправляется в круиз: расположенный недалеко от морского вокзала отель удобный для тех, кто останавливается в Венеции и планирует путешествие на круизном лайнере или пароме в Грецию. |
It is located north-east of Venice, less than 250 metres (820 feet) from San Pietro di Castello and little more than 500 metres (1,640 feet) from the Venice Lido. |
Расположен к северо-востоку от Венеции, менее, чем в 250 метрах от Сан-Пьетро-ди-Кастелло и в чуть более, чем в 500 метрах от Лидо-ди-Венеция. |
At the Venice premiere of the film, Kitano recalled his previous positive experience in Venice at the 1998 festival where his film Hana-bi won the gold prize, following in the tradition of other Japanese films such as Rashomon which won the gold prize in 1950. |
На премьере фильма в Венеции Китано вспомнил свой предыдущий положительный опыт на этом фестивале, когда в 1997 году его фильм «Фейерверк» был удостоен Золотого льва, следуя традициям других японских фильмов, таких как «Расёмон», который выиграл этот приз в 1950 году. |
The Cancionero de Upsala, also known by the titles Cancionero del Duque de Calabria and Cancionero de Venecia, is a volume of mostly anonymous Spanish music printed in Venice in 1556. |
Песенник Венеции, герцога Калабрийского, Уппсалы) - сборник испанской музыки по большей части неустановленного авторства, опубликованный в Венеции в 1556 году. |
Vassilacchi became a member of 'The Brotherhood of Saint Nicolas of the Greek Nation' (Scuola dei Greci), one of the liveliest 'foreign' communities in Venice, in 1600. |
Василакис стал членом 'Братства Святого Николая греческой нации', одной из наиболее активных общин иностранцев в Венеции, в 1600 году. |
He then sent it to Peter Morgan, with whom he also worked on The Queen, on the eve of that film's premiere in Venice; Morgan read it by the next morning. |
Он послал книгу Питеру Моргану, с которым он также участвовал в работе над фильмом «Королева», накануне его премьеры в Венеции. |
This was emphasized further by the fact that at the time of the revolt, settlers had been living in Crete for two or three generations and an acculturation process had made the local culture more familiar to them than that of their homeland Venice. |
Со времени основания колонии на Крите выросло уже второе и третье поколение колонистов, и для них местная культура была ближе, чем культура Венеции. |
He began schooling in his own hometown, but during the 1915 Ottoman atrocities his parents sent the young boy to Italy to continue his education in the Murat-Raphaelian Armenian School in Venice. |
Во время геноцида армян 1915 года родители отправили юношу в Италию, чтобы тот продолжил своё образование в армянской школе Мурата-Рафаэляна в Венеции. |
The ancient Amurianum, that was the name of the island in ancient times, increased its glamour so it was no longer considered one of the islands of Venice, but it could enjoy a certain independence as for the Seigniory. |
Древный Amurianum, так было именем острова в стародавние времена, становился заменитее и не считался одным из островов Венеции, но ползовался некоторой независимостью от синьории. |
And this one? "Death in Venice", what is it? |
"Смерть в Венеции" - это что? |
We are in Venice and it's 1580. I know! |
Мы в Венеции и сейчас 1580-й! |
I have spoke thus much to mitigate the justice of your plea, which if you follow this strict course of Venice must needs give sentence against the merchant there. |
Пусть речи эти иска смягчат суровость, Коль его не снимешь, То правый суд Венеции обязан |
You know, if Charles had read about it in a description of a 16th century banquet in Venice, he would have said'those were the days to live . |
Знаете, если бы он прочёл об этом в описании пира в Венеции 16 века, ты наверняка сказал бы: |
For the commodity that strangers have with us in Venice, if it be denied, will much impeach the justice of the state. |
ведь он, отняв у чужестранцев льготы, в Венеции им данные, доверье к законам государства подорвет. |
In Venice, while I was taking a picture of you under that bridge, you started taking a picture of me. |
В Венеции, когда я снимала тебя под тем мостом, ты начал снимать меня. |
The Centrale Restaurant Lounge is a new restaurant, located within the heart of the historic center of Venice, offering refined traditional Venetian cuisine within an antique building of designer decor and romantic atmosphere. |
В самом центре Венеции Centrale Restaurant Lounge - новый ресторан с традиционной и изысканной венецианской кухней, расположенный в старинном здании, с дизайнерским оформлением и романтической атмосферой. |
Description Apartment Sant'Alvise is located in the lively area of Canareggio near to the Guglie bridge and the ancient Ghetto area within walking distance to Saint Mark's square and the Rialto bridge and all the other Venice attractions. |
Описание Номер «Сантальвис» находится в оживленном районе Канареджио, возле моста Гугли и старинным районом Гетто, в нескольких минутах от площади Святого Марка и моста Риалто и других достопримечательностей Венеции. |
The special title Protosebastos ("First Venerable One") was created for Hadrianos, Alexios' second brother, and awarded also to the Doge of Venice and the Sultan of Iconium. |
Особый титул протосеваст («первопочтенный») был учреждён для Адриана, второго брата Алексея, а также был пожалован Дожу Венеции и султану Иконии. |