Meanwhile, in Venice, George's former mistress, Giulietta, ponders the meaning of stable, long-lasting love versus romantic infatuation. |
Тем временем, в Венеции, бывшая любовница Джорджа - Джульетта, размышляет о тонкой грани между настоящей любовью и безумной страстью. |
In 1979 he founded the Ex Novo Ensemble in Venice, which is dedicated to the execution of contemporary music. |
В 1979 году основал «Ансамбль Экс-Ново» в Венеции, в репертуар которого входят произведения современной классической музыки. |
Nicholas Kalliakis was born of Greek ancestry in Candia, Crete which was under control of Venice (present-day Greece) in 1645. |
Николаос Каллиакис родился в греческой семье в городе Кандия, Крит который в тот период был под контролем Венеции, в 1645 году. |
He is the first Belarusian journalist to have been accredited at the International Film Festivals in Cannes, Venice, and Berlin. |
С 2001 года аккредитован в качестве белорусского фотографа и журналиста на международных кинофестивалях в Канне, Берлине и Венеции. |
It would have to be today of all days That the Venice-Simplon Orient Express Will see neither Venice nor Simplon. |
Из всех дней они выбрали сегодняшний, чтобы Восточный Экспресс Венеция-Симплон не увидел ни Венеции, ни Симплона. |
Apart from the off chance of a fragment Of a Tintoretto or Titian turning up, Garbage collecting, even in Venice, Is boring work. |
У вас есть шанс найти фрагмент Тинторетто или Тициана, но все равно, сбор мусора, даже в Венеции, - скучное занятие. |
Severine, I believe you'll be back from your weekend in Venice with your new lover. |
Северина, ты как раз вернешься из Венеции, куда вы едете с твоим любимым. |
Why worry over your accomodations? Whether it's hostel style accomodation or budget private rooms, we have exactly what you are looking for, all located in the historic center of Venice. |
Зачем в такие моменты беспокоится о жилье? Независимо от того, будет ли это проживание в стиле хостела или отдельные номера - у нас есть именно то, что Вы ищите, при этом с расположением в историческом центре Венеции. |
The address says it all; San Marco Palace features elegant guest rooms and suites and is set in the very heart of Venice, actually in St. Mark's Square. |
Адрес отеля говорит сам за себя: в San Marco Palace, расположенном в самом сердце Венеции, прямо на площади Св. Марка, Вас ожидают изысканные номера - как стандартные, так и категории люкс. |
At the Archivio di Stato, you have 80 kilometers of archives documenting every aspect of the life of Venice over more than 1,000 years. |
Государственный Архив представляет собой 80 километров полок с документами, содержащими информацию обо всех аспектах жизни Венеции более чем за 1000 лет. |
In every moment, the courteous staff is available to provide information and tips and help guests fully enjoy their sojourn in Venice. |
Любезный и приветливый персонал готов в любой момент предоставить нужную информацию или дать совет, который может помочь гостям в полной мере насладиться пребыванием в Венеции. |
After the show ended in late November, Healy signed for the Shuberts' new revue A Night in Venice and recruited Moe Howard out of retirement to rejoin the act in December 1928. |
После окончания шоу, в конце ноября Хили подписал контракт на новое ревю Шубертов «Ночь в Венеции» (англ. Night in Venice), после чего в декабре 1928 года, к ним вернулся Мо Ховард. |
Ifukube studied modern Western composition while Tcherepnin was visiting Japan, his Piano Suite received an honourable mention at the I.C.S.M. festival in Venice in 1938. |
В следующем году, когда Черепнин был с визитом в Японии, Ифукубэ изучил теорию современной западной композиции, и в 1938 году его Piano Suite заслужила почетное упоминание на фестивале ICSM в Венеции. |
The attractive interior style of the rooms and passages leaves guests with fond memories of their stay in this Venice of the North. |
Расположение «Невский Бриз Отель» позволяет считать его идеальным вариантом для знакомства с Санкт-Петербургом, а стильный интерьер холла и номеров дополнит приятное впечатление от красот Северной Венеции. |
However, he could not prevent Suleiman I from attacking Corfu in 1537, drawing Venice into a new war with the Ottomans. |
Но тем не менее, он так и не смог предотвратить нападение Сулеймана I на Корфу в 1537 году, что привело к вовлечению Венеции в войну с турками. |
Yes, Dubai, with its man-made islands, hotels simulating Venice, and roof-top tennis courts, is a real-world castle in the sand. |
Да, Дубай с его искусственными островами, отелями, подражающими Венеции, и теннисными кортами на крышах зданий - это настоящий волшебный замок посреди пустыни. |
In 1753, when he was about seventeen, Tenducci made his professional opera debut in Venice, as Gasparo in Ferdinando Bertoni's Ginevra. |
В 1753 году, в возрасте 17 лет, Джусто Фернандо Тендуччи дебютировал на сцене театра в Венеции в роли Гаспара в опере Фердинандо Бертони «Гвиневера». |
Despite his frequent travels from 1718, the Ospedale paid him 2 sequins to write two concerti a month for the orchestra and to rehearse with them at least five times when in Venice. |
Несмотря на частые отлучки Вивальди на гастроли, начиная с 1718 года, «Pietà» платили ему 2 цехина в месяц за обязательство писать по два концерта в месяц для оркестра, а также репетировать с ними не менее пяти раз во время его пребывания в Венеции. |
Confraternities could be important and wealthy institutions for the elite, as in for example, the Scuole Grandi of Venice. |
Некоторые братства были очень широко распространены, особенно в городах средневековья, братства могли быть важными и богатыми институтами для элиты, как, например, в Скуоле Гранди Венеции. |
Entering the Marinecollegium (naval academy) in Venice in 1840, Tegetthoff became a Seekadett on 23 July 1845 and witnessed the Venetian uprising in 1848/49. |
Поступил в военно-морскую академию в Венеции в 1840 году, став 23 июля 1845 года гардемарином, и был свидетелем восстания в Венеции 1848-1849 годов. |
Ha! We are in Venice and it's 1580. |
Мы в Венеции и сейчас 1580-й! |
Enjoy Hotel Palazzo Priuli's picturesque setting on the banks of 2 typical, Venetian canals. This 4-star hotel is a charming, 14th-century palace that is set in the heart of Venice. |
Этот очаровательный четырехзвездочный отель удобно разместился в во дворце 14-го века, в самом сердце Венеции на берегах двух типичных городских каналов. |
"to fund the syndicate to gain influence with the Doges of Venice." |
финансируете синдикат и можете оказывать влияние на Дожей Венеции |
By 1782 he had written about 30 operas, performed mainly in Venice and Rome, although on occasion also in other parts of Italy and in Vienna. |
До 1782 года он написал около 30 опер, шедших преимущественно в Венеции и Риме. |
Refining your palette: Serving some of the finest cuisine in Venice, Chef Giovanni Ciresa prepares an innovative blend of local flavours with international and Mediterranean influences at the hotel's gourmet restaurant, De Pisis. Every day is a new surprise. |
Изысканный вкус: Один из лучших шеф-поваров Венеции Джованни Чиреза предлагает оригинальное сочетание традиций венецианской кухни и средиземноморских блюд, которые подаются в ресторане De Pisis. |