| In 2002, Colbert presented Ashes and Snow in Venice, Italy. | В 2002 г. Кольбер представил свою работу «Пепел и снег» в Венеции, в Италии. |
| Get off in Venice, relax in Hotel Arlecchino! | Сойдите в Венеции, отдохните в отеле Arlecchino (Арлеккино)! |
| He received a doctorate in medicine in Venice (1514). | Тем не менее, ему удалось получить докторскую степень в области медицины в Венеции (1514). |
| No, also in Trieste, Udine, - Venice... | Нет, тоже в Триесте... в Удине, в Венеции. |
| Piombi (The Leads in English) is a former prison in the Doge's Palace in Venice. | Пьомби (итал. Piombi - «Свинцовая тюрьма») - одна из двух Старых тюрем (Prigioni Vecchie) во Дворце дожей в Венеции. |
| The fortnight at Venice passed quickly and sweetly, perhaps too sweetly. | 2 недели в Венеции промелькнули быстро, как сладкий сон - быть может, слишком сладкий. |
| She's here in Venice with those two women. | На Вапоретто. Она здесь, в Венеции, ...с этими женщинами. |
| The audience is clamoring for Love Passion in Venice. | Мне кажется, не нужно забывать, что это продолжение телефильма "Безумная страсть в Венеции". |
| Our Venice is sinking under their weight. | В Венеции куда ни плюнь - одни итальянцы. |
| You know Chip and you still want to ditch Venice? | Ты знакома с Чипом и всё ещё хочешь свалить из Венеции? |
| We have not socialised since we returned from Venice and I sense we are becoming rather dull. | Мы не были в обществе с тех пор, как вернулись из Венеции, и мне кажется, становимся довольно скучными. |
| Lorenzo's regime must be eroded from within... to keep the armies of Milan and Venice from allying against us. | Режим Лоренцо должен быть подорван изнутри, чтобы не допустить союз армий Милана и Венеции против нас. |
| Lemartin's caravan returns from Venice in 3 days, via Thermes, | Через З дня караван Бертрана Лемартана возвращается из Венеции. |
| Has anybody been to Rome or Venice? | Кто-нибудь был в Риме или Венеции? |
| So we're on for Venice, then, right? | Так мы договорились насчёт Венеции, верно? |
| Would you sign a petition to support the South Venice Hospice? | Не подпишите петицию в поддержку Хосписа Южной Венеции? |
| After a day sightseeing in Venice you'll really appreciate the quiet garden where you can relax with a drink from the bar. | После дня прогулок по Венеции отдохните в тихом саду и насладитесь любимым напитком из бара. |
| The following day, he took a boat in Venice and went back to Greece, in Zante... his island. | На следующий день он выплыл из Венеции и вернулся в Грецию - на Закинфос, свой остров. |
| We took pictures in Venice... didn't we? | Мы ведь фотографировали в Венеции... верно? |
| He was born during the 16th century in Milos and he lived part of his life in Venice as shown from records of the Greek community of Venice. | Родился в 16 веке в Милосе, часть жизни жил в Венеции, о чем свидетельствуют записи греческой общины Венеции. |
| And in Venice, he was... in Venice, he was... come on. | И в Венеции, он был... в Венеции, он был... Идем. |
| That will not guarantee that we actually converge toward a single story of Venice, but probably we can actually reconstruct a fully documented potential story of Venice. | Это не даст гарантии, что мы приблизимся к единой истории Венеции, но мы, вероятно, сможем воссоздать полностью задокументированную потенциальную историю Венеции. |
| Don't tell me Venice has no lure | Не говори мне, что в Венеции нет ничего заманчивого. |
| We could've been in Venice. | А могли быть в Венеции! Брось! |
| On 13 October 1180 the Doge of Venice and a representative of the Pisan consuls signed an agreement for the reciprocal non-interference in Adriatic and Tyrrhenian affairs, and in 1206 Pisa and Venice concluded a treaty in which they reaffirmed the respective zones of influence. | 13 октября 1180 года Дож Венеции и представитель консулов Пизы подписали соглашение об обоюдном невмешательстве в адриатические и тирренские взаимоотношения, в 1206 году Пиза и Венеция заключили договор, по которому они подтвердили соответствующие зоны влияния. |