A, possibly infringing copy with crude illustrations in woodcut, printed in Venice in 1550, and bound in with some contemporary texts was discovered in the 1920s, containing fifteen of the sixteen postures. |
Ещё один экземпляр, предположительно изданный пиратским способом с топорно перерисованными иллюстрациями, был напечатан в 1550 году в Венеции, содержит 15 из 16 рисунков. |
Supreme military commanders sometimes also took this title in early medieval Italy, for example in the Papal States and in Venice, whose Doge claimed to be the successor to the Exarch of Ravenna. |
Титул также иногда использовался в раннесредневековой Италии для обозначения высшего военного командования (например, в Папском государстве и в Венеции, дожи которой считали себя наследниками экзарха Равенны). |
The younger Zeno published the map, along with a series of letters, claiming he had discovered them in a storeroom in his family's home in Venice. |
Зено-младший опубликовал карту, а также ряд писем, утверждая, что он нашёл их в кладовке в доме его семьи в Венеции. |
Hôtel Marconi is located at the foot of the famed Rialto Bridge in the very heart of historic Venice with easy access to the public transportation system and the characteristic open-air markets. |
Отель Маркони расположен рядом со знаменитым мостом Риальто, в самом сердце исторической Венеции, хорошо обслуживаемом общественным транспортом и характеризуемом многочисленными уличными рынками. |
The nearest airport is Verona - Villafranca, but within distance of almost 300 km from Trento you find other airports in Milan, Bologna, Bergamo and Venice. |
Ближайший к нам аэропорт - Верона Виллафранка (Verona - Villafranca), а также в радиусе 200 км от Тренто находятся аэропорты Милана, Болоньи и Венеции. |
At the request of the Mayor of Venice, Massimo Cacciari, approximately ten of these projects were examined in 2006 by round tables of experts appointed by individual responsible bodies, including the Higher Council of Public Works. |
По запросу мэра Венеции Массимо Каччиари, около 10 из проектов были рассмотрены в 2006 году в ходе различных экспертных круглых столов устроенных отдельными ответственными организациями, включая Высший совет по общественным работам. |
About 1346 he wrote a treatise De velocitate motus alterationis (On the Velocity of the Motion of Alteration) which was subsequently printed in Venice in 1505. |
Около 1346 г. он написал трактат Quaestio de Velocitate Motus Alterationis (О скорости переменного движения; опубликован в Венеции 1505 г.). |
The stretch from Venice to Trieste is instead still a four-lane motorway, but it is planned to upgrade this stretch over motorway to six lanes. |
Участок от Венеции до Триеста до сих пор является четырёхполосным, однако планируется его расширение до шести полос. |
Most historians regard the map and accompanying narrative as a hoax, perpetrated by the younger Zeno to make a retroactive claim for Venice as having discovered the New World before Christopher Columbus. |
Большинство историков считают карту и сопровождающий её рассказ мистификацией, предпринятой молодым Зено с целью обеспечить Венеции приоритет в открытии Нового Света до Христофора Колумба. |
IGN's Matt Wales rated "The Vampires of Venice" 7 out of 10, saying that it "had plenty of standout moments, even if it didn't quite manage to come together to form a completely satisfying whole". |
Рецензент IGN Мэтт Уэйллс оценил «Вампиров Венеции» на 7 баллов из 10, отметив «множество потрясающих моментов, даже учитывая, что вместе они не составили единое ощущение удовольствия». |
At Venice Brompton painted a conversation-piece, in which he introduced the portraits of the Duke of York and several English gentlemen then on their travels. |
В Венеции, куда он затем был назначен посланником, он нарисовал картину с портретами герцога Йоркского и других английских вельмож. |
Alexander VIII assisted his native Venice by generous subsidies in the war against the Turks, as well as sending seven galleys and 2,000 infantry for the campaign in Albania. |
Он также оказал помощь Польше и Венеции в их борьбе с Турцией, отправив семь галер и 2000 пехоты для кампании в Албании. |
In Venice, Marius lives the extravagant life of a respected Renaissance painter, and mentors many boys who serve as his apprentices. |
В Венеции Мариус слывёт уважаемым живописцем эпохи Возрождения, ведёт довольно-таки эксцентричный образ жизни и в своём палаццо содержит много юных мальчиков-учеников. |
On July 31, 2002, Russian organized crime boss Alimzhan Tokhtakhounov was arrested by Italian authorities in Venice on U.S. charges that he masterminded the fix. |
31 июля 2002 года предприниматель А.Т. Тохтахунов был арестован итальянскими властями в Венеции по обвинению США в том, что он был одним из организаторов скандала. |
The project's success led to other safeguarding campaigns: saving Venice and its lagoon in Italy, the ruins of Mohenjo-daro in Pakistan, and the Borobodur Temple Compounds in Indonesia. |
В дальнейшем ЮНЕСКО инициировала проекты по сохранению Венеции и её уникальной лагуны, руин Мохенджо-Даро в Пакистане, реставрации храмового комплекса Боробудур в Индонезии. |
The film's director Nikolai Ekk was named as the best director by a poll of viewers of the 1st Venice International Film Festival (1932). |
Режиссёр фильма Николай Экк признан лучшим режиссёром по опросу зрителей I МКФ в Венеции (1932). |
After Dandolo signed the peace Treaty of Ravenna with Ancona, a new military theater opened through the revolt in Crete led by the Greek Alexios Kalergis and backed by the Byzantine emperor Michael VIII, Venice's rival for the domination of the eastern Mediterranean. |
После подписания мирного договора англ. Treaty of Ravenna с Анконой новой военной угрозой стало восстание на Крите, поддерживаемое византийским императором Михаилом VIII Палеологом, соперником Венеции в борьбе за господство в восточном Средиземноморье. |
If he'd rather be over there in Venice conducting one of the most beautiful women in the world instead of on the picket lines here with us, that's his loss. |
Если он выбрал быть в Венеции и работать с одной из прекраснейших женщин мира, вместо того, чтобы устраивать пикеты вместе с нами, сам виноват. |
Or that I've spent all this time crying over you and carrying on and swallowing things like that girl in Venice. |
Или что я провела всё это время в слезах,... глотая всякую ерунду, как та девушка в Венеции... |
The documentary "On Rubiks' Road" by Laila Pakalniņa has been included in the "Orizzonti Short film competition" programme of the 67th Venice Film Festival. |
В конкурсную программу 67-го Международного фестиваля фильмов в Венеции «Orizzonti Short film competition» включен фильм режиссера Лайлы Пакалнини «По дороге Рубикса». |
Our cousins in Venice find their storehouses raided, their cargoes stolen, their lifeblood seeping into the sand. |
Склады наших братьев из Венеции, подвергаются набегам, их товары крадут, дело их жизни разрушается. |
Be the fourteenth in half past three in the cabin Gandalery in hotel Daniel in Venice. |
Тебе надо быть в 15:30 в салоне Гондольеров гостиницы "Даниэлли" в Венеции. |
At only 20 metres from the hotel you will also find the stop for the vaporettos that go every 10 minutes to Gallerie dell'Accademia and Peggy Guggenheim Collection (the art galleries hold old and contemporary masterpieces) and to all the main museums and landmarks of Venice. |
В 20 метрах от отеля вы найдёте остановку вапоретто, которые отходят каждые 10 минут и идут к Галерее Академии и коллекция Пегги Гуггенхайма (художественные галереи в которых выставлены старинные и современные шедевров), а также ко всем основным музеям и памятникам Венеции. |
Located on the waterfront in the historic centre of Venice, the hotel is just a few steps from all major attractions including St.Marks Square and the Doges Palace. |
Расположенный рядом с водой, в историческом центре Венеции, отель находится в нескольких шагах от всех основных достопримечательностей, включая площадь Сан Марко и Дворец дожей. |
A restored 16th century convent, originally designed by the world-famous architect Palladio, and located on the Giudecca Island: this is the best location to enjoy your Venice experience. |
Отель-спа Bauer Palladio расположен в восстановленном монастыре 16-го века, первоначально построенном всемирно известным архитектором Палладио. Этот находящийся на острове Гуидека отель идеально подходит для проживания в Венеции. |