The two treaties were signed by Charles and Philip on 3 July 1281, and were ratified by the Doge of Venice on 2 August 1281. |
Оба договора были подписаны Карлом и Филиппом З июля 1281 года, и ратифицированы дожем Венеции 2 августа 1281 года. |
His Latin was not good enough for him to emulate his brother by becoming a monk, so he worked for his father and then became a merchant's apprentice in Milan and Venice, where he learned accounting techniques. |
Хорошего знания латыни, благодаря которому его брат стал монахом, Шварцу недоставало, поэтому он сначала работал вместе с отцом, а затем стал учеником торговца в Милане и Венеции, где освоил приёмы бухгалтерского учёта. |
Colonna spent part of his life in the monastery of San Giovanni e Paolo in Venice, but the monastery was apparently not of the strictest observance and Colonna was granted leave to live outside its walls. |
Часть жизни Колонна провел в монастыре святых Иоанна и Павла в Венеции, но монастырь, по-видимому, был не самого строгого устава, так как Колонне разрешили жить за его пределами. |
He was born in Venice in the 1390s and attended the University of Padua, where he received his degree in arts in 1418 and his degree in medicine in 1421. |
Он родился в Венеции в 1390 г., окончил Падуанский университет, где он получил ученую степень в области искусств в 1418 г. и ученую степень в области медицины в 1421 году... |
This cruise terminal is located near Hotel Olimpia, which is a wonderful place to stay in Venice before or after a romantic cruise! |
Терминал для круизных лайнеров расположен недалеко от отеля Олимпия (Olimpia), одного из лучших мест, где можно остановиться в Венеции перед или после романтического круиза. |
The Hotel Locanda al Gambero is among the few hotels in Venice to have most of its rooms facing a picturesque Canal! |
Гостиница "Locanda al Gambero" относится к тем немногим отелям в Венеции, большая часть номеров в которых выходит окнами на живописный Большой канал! |
Prince Dimitri is also a first cousin of Emanuele Filiberto, Prince of Venice, the son and heir of the pretender to the throne of Italy, and also first cousin of the actress Catherine Oxenberg. |
Принц Димитрий также приходится первым кузеном Эмануеле Филиберто Савойскому, принцу Венеции, сыну и наследнику претендента на итальянский трон, а также первому кузену актрисы Кетрин Оксенберг. |
He also exhibited several times in Paris and Venice, in Buenos Aires in 1910, in Rome in 1911, and held a series of solo exhibitions in Germany. |
Выставлялся Дьюхерст в разное время в Париже и Венеции, в Буэнос-Айресе в 1910 году, в Риме в 1911 году, провел ряд персональных выставок в Германии. |
He began his musical career as a choirboy at Padua, but by 1657 he was appearing on stage, in the opera La fortuna di Rodope e di Damira which was produced in Venice. |
Начал свою музыкальную карьеру в качестве певчего в Падуе, в 1657 году впервые появился на сцене в Венеции в опере «La fortuna di Rodope e di Damira». |
By the beginning of 1526, Charles was faced with demands from Venice and the Pope to restore Francesco II Sforza to the throne of the Duchy of Milan, and had become anxious to achieve a settlement with the French before another war began. |
В начале 1526 года Карл столкнулся с требованиями от Венеции и Папы о восстановлении Франческо Мария Сфорцы на троне Миланского герцогства, и забеспокоился, что соглашения с Францией не удастся добиться до начала новой войны. |
The second volume was released on 5 July on DVD and Blu-ray, with "The Time of Angels", "Flesh and Stone" and "The Vampires of Venice". |
5 июля на DVD и Blu-Ray вышел второй том, содержавший эпизоды «Время ангелов», «Плоть и камень» и «Вампиры Венеции». |
In 1359 they ordered flags to be made from Venice containing the arms of Kingdom of Hungary and in 1362 they also ordered flags with Saint Blaise. |
В 1359 году Дубровник приказал изготовить в Венеции флаг с гербом Королевства Венгрия, а в 1362 году - флаг с изображением Святого Власия. |
Our B&B Caterina House is in a marvellous spot in Venice, only 10 minutes from the train station and 15 minutes from Piazzale Roma. |
Гостиница «Caterina House» находится в удивительном месте в Венеции, всего в 10 минутах ходьбы от железнодорожной станции и 15 минутах от площади Рима. |
"AI CORAZZIERI" trattoria is situated in the "Castello" quarter of Venice, and gets its name from "Calle dei Corazzieri" next to the restaurant. |
Трактир AI CORAZZIERI находится в Венеции, в районе "castello", и берет название от "calle dei Corazzieri" - улицы кирасиров, проходящей рядом с ним. |
In November 2006, negative assessments of the alternative proposals by these round tables led the government to give definitive approval for the MOSE project with the alternative proposals deemed ineffective or inappropriate to guarantee the defence of Venice. |
В ноябре 2006 года негативные мнения выраженные экспертами последовали за решением правительства Италии окончательное разрешение на реализацию проекта MOSE, в то время как альтернативные предложения были сочтены неэффективными или неподходящими для гарантирования безопасности Венеции. |
He published this in Venice in 1756, and attempted to gain international recognition for his solution from the community of mathematicians, and in particular Leonhard Euler and the members of the Saint Petersburg Academy of Sciences. |
Он опубликовал это в Венеции в 1756 году, и попытался получить международное признание своего решения у математического сообщества, и в частности у Леонарда Эйлера и членов Российской академии наук. |
When the Pennis character took off, Kaye was afforded a budget large enough to travel to Cannes, Hollywood and Venice to record footage for his video VIP - Very Important Pennis, released in 1996. |
Когда персонаж Пенниса взлетел, Кэю был предоставлен достаточно большой бюджет, чтобы путешествовать до Канн, Голливуда и Венеции, чтобы записывать кадры для своего видео VIP - Very Important Pennis, выпущенного в 1996 году. |
From the Venice "Marco Polo" and Treviso "San Giuseppe" airports, take the ATVO bus to Lido di Jesolo. |
Из аэропорта Венеции "Магсо Polo" и из аэропорта Тревизо "San Giuseppe" сесть на автобус линий ATVO до Лидо ди Езоло. |
From 1763 to 1765, he translated the four volumes of a translation of Lucian from the Greek language into Italian, in four volumes published in London and Venice in 1764. |
С 1763 по 1765 год он перевёл 4 тома Лукиана с греческого на итальянский, опубликованных в 4 томах в Лондоне и Венеции в 1764 году. |
Going further down the sea front promenade in the central area, visitors can see the famous Hotel Des Bains, where Thomas Mann, the writer, used to stay and where he set one of his most famous novels: Death in Venice. |
Продолжая прогулку по набережной, вы видите известную гостиницу «Des Bains», где любил останавливаться писатель Томас Манн, в этой же гостинице он располагает действия своего самого известного романа «Смерть в Венеции». |
In 1572 Vassilacchi became a pupil of Paolo Veronese and began working on the frescoes in the episcopal palace at Treviso, in the church of Sant'Agata in Padua (Padova), and various churches in Venice. |
В 1572 году Василакис стал учеником Паоло Веронезе и начал работать с фресками дворца епископа в Тревизо, в церкви Святой Агаты (Sant'Agata) в городе Падуя, и многих других церквях Венеции. |
In art, Ancona was one of the centers of so-called Adriatic Renaissance, that particular kind of renaissance that spread between Dalmatia, Venice and the Marches, characterized by a rediscovery of classical art and a certain continuity with Gothic art. |
В области искусства, Анкона была одним из центров так называемого Адриатического Возрождения, того особенного стиля возрождения, который распространился в Далмации, Венеции и Марке, характеризующегося переоткрытием классического искусства и несомненной преемственностью с готическим искусством. |
The Zeno map is a map of the North Atlantic first published in 1558 in Venice by Nicolo Zeno, a descendant of Nicolo Zeno, of the Zeno brothers. |
Ка́рта Зено́ - карта Северной Атлантики, впервые опубликованная в 1558 году в Венеции Николо Зено, потомком Николо Зено, одного из братьев Зено. |
He spent the rest of his life in Rome where he became a librarian, and Venice where he worked as a copyist. |
Остаток своей жизни провел в Риме, где работал библиотекарем, и в Венеции, где работал переписчиком. |
Despite the fact that the film was one of the prize winners at the Venice Film Festival, the removed scenes were a terrible blow to Shepitko, who believed that changing an important moment leads to the loss of main ideas. |
Несмотря на то, что фильм получил один из призов фестиваля в Венеции, вырезанные эпизоды были страшным ударом для Шепитько, которая считала, что изменение важного момента приводит к потере главной мысли. |