Pomerance had been using the letter L {\displaystyle L} (or lower case l {\displaystyle l}) in this and previous papers for formulae that involved many logarithms. |
Померанс использовал букву L {\displaystyle L} (или маленькую l {\displaystyle l}) в этой и предыдущей статье для формул, содержащих много логарифмов. |
Even though MD5 was known to be very weak in 2004, certificate authorities were still willing to sign MD5-verified certificates in December 2008, and at least one Microsoft code-signing certificate was still using MD5 in May 2012. |
Несмотря на найденные в 2004 году слабости MD5, в декабре 2008 выяснилось, что многие до сих пор используют сертификаты с данной хеш-функцией, и как минимум Microsoft ещё использовал её в мае 2012 года. |
Because it survived the attack, Carpenter suggested that it may have outmaneuvered or outrun its attacker, or that the damage to its tail was incurred by the hadrosaurid using it as a weapon against the tyrannosaur. |
С другой стороны, поскольку эдмонтозавр выжил в этом нападении, Карпентер предполагает, что ему удалось сбежать от хищника или даже что повреждения хвоста были вызваны тем, что гадрозаврид использовал его как оружие против тираннозавра, размахивая им из стороны в сторону. |
Although the basic scheme was simple, the mechanics developed by the Senior Administrative Officer in order to avoid detection were complex, using a combination of actual and fictitious UNCTAD project numbers, realistic-sounding names of fictitious experts and open and closed UNCTAD projects. |
Хотя основной замысел махинаций был прост, методы, разработанные старшим административным сотрудником для избежания раскрытия его деяний, были сложными: он использовал сочетание реальных и фиктивных номеров проектов ЮНКТАД, не режущие слух имена и фамилии фиктивных экспертов и осуществляемые и завершенные проекты ЮНКТАД. |
During 2009-2010 it used the power of a local IMP Desktop Grid (DG), but from December 2010 it has been using the power of volunteer-driven distributed computing in solving the computationally intensive problems involved in research into scale-invariant dependencies in experimentally obtained and simulated scientific data. |
В 2009-2010 он использовал мощности локального «Настольного Грида» (НГ) ИМФ, но с декабря 2010 года использует инфраструктуру распределенных вычислений, которая предоставляется волонтёрами для решения сложных вычислительных задач, связанных с поиском масштабно-инвариантных закономерностей в экспериментально полученых и моделированых научных данных. |
Even so, there had been speculation about the cases put before the Special Immigration Appeals Commission (SIAC) and whether SIAC had relied on material from other countries that might have been obtained using torture. |
Были, однако, выражены сомнения относительно дел, разбирательством которых занималась Специальная комиссия по рассмотрению апелляций, связанных с иммиграционными вопросами, а также относительно того, использовал ли этот орган сведения, полученные с помощью пыток в других странах. |
First, I wanted to write html generator myself, using something like Perl, but I just remembered, that I had seen sites, that was created with Emacs Muse, that I already use for my notes and articles. |
Сначала я собрался писать генератор на чем-нибудь вроде Perl'а, но вовремя опомнился, и вспомнил, что видел сайты сделанные с помощью Emacs Muse, который я уже использовал для того, чтобы писать различные заметки и статьи. |
In '86-'88 engines the twin-scroll turbocharger is fed using a two-stage mechanically actuated valve, however, on '89-'91 engines a better turbo design was used with a divided manifold powering the twin-scroll configuration. |
На двигателях 1986-1988 годов твинскрольный нагнетатель использовал двухступенчатый механический привод клапанов, однако, на двигателях 1989-1991 годов лучшая конструкция использовала разделенный коллектор, питающий твинскролл. |
In The Master and Margarita, Bulgakov didn't situate the building at number 10, using instead the number 302-bis, to denounce the complexity of the Soviet administration in his time. |
В романе Мастер и Маргарита Булгаков не присвоил зданию номер 10 - его реальный номер, а использовал номер 302-бис - с определенным намеком на запутанную бюрократическую систему советского строя в то время. |
In these circumstances, the Authority made alternative arrangements for simultaneous interpretation by using the services of the organization Equipo de Servicios de Traductores e Intérpretes, based in Cuba, with more than 30 years of experience in providing simultaneous interpretation. |
В этих обстоятельствах Орган использовал альтернативные каналы и договорился о предоставлении услуг по синхронному переводу с организацией «Экипо де сервисьос де традукторес э интерпретес», которая базируется на Кубе и обладает более чем 30-летним опытом работы в этой области. |
With a guy who's doing something about hunger in indonesia, And a psychotherapist who's using dolphins To rehabilitate prisoners, |
Вместе со мной выбрали парня, который как-то там боролся с голодом в Индонезии, психотерапевта, который использовал дельфинов для реабилитации заключённых, и Эллен Пейдж, она сыграла в отличном независимом фильме "Джуно". |
Back then, the city was already using paper money, producing brocade, it excelled in literature and medicine, and had "6000 bridges, so tall that a boat could pass underneath, or maybe even two boats together." |
Уже тогда город использовал бумажные деньги, производил парчу, значительно выделялся на фоне литературы и медицины и насчитывал 6000 мостов, достаточно высоких для прохода лодки или даже двух лодок вместе. |
I only do live. I'm one of the few who dare to do that, just as you should dare to admit you were used, because El Nino de Valencia was using you! |
А я одна из тех журналисток, что берёт интервью в прямом эфире и вы должны признать что Нино Валенсия использовал вас. |
I also had to check or invent an engineering design which would survive outdoors, and I was using regular, normal PCs, so I needed different climates, for which India is also great, |
Мне пришлось подумать над таким инженерным решением, чтобы компьютеры, а я использовал обычные ПК, работали бы на свежем воздухе, потому что климат в разных районах Индии отличается, что тоже прекрасно. |
Using a tripod and a shooting stick. |
Использовал треногу и сиденье-трость. |
Using it as a club drug. |
Использовал его как клубный наркотик. |
Using only this song... |
Использовал одну лишь песню... |
Using them as a cleanup crew. |
Использовал их как команду зачистки. |
According to historian Wallace Chariton, the "most popular, and probably the most accurate" version is that Bowie died on his cot, "back braced against the wall, and using his pistols and his famous knife." |
По мнению историка Уоллеса Черитона, «наиболее популярная возможно и наиболее точная версия» его гибели - это смерть Боуи в его постели, «он бросился к стене и использовал свои пистолеты и свой знаменитый нож». |
Using all that cologne at this hour of night. |
Использовал все одеколоны на ночь глядя. |
Sheldon, I was up all night Using the new free-electron laser For x-ray diffraction experiment. |
Шелдон, я работал всю ночь, использовал новый лазер на свободных электронах для эксперимента по дифракции рентгеновских лучей. |
Using footage of an interview with Yehuda Lerner, shot in 1979 during Shoah, I created Sobibor, October 14, 1943, 4:00 p.m. |
Интервью, которое мне дал Иегуда Лернер в 1979 году во время съёмок фильма "Шоа" я использовал, сейчас в "Собибор, 14 октября 1943 года, 16 часов". |
While Obama was hardly the first American politician to use the Internet, he was the most effective in using new technology to raise money from small donors, energize and coordinate volunteers, and convey his messages directly to voters. |
В то время как Обама вряд ли был первым американским политиком, который использовал интернет, он был самым эффекивным в использовании новых технологий для привлечения средств от малых источников финансирования, привлечения и координирования волонтёров, и передачи сообщений непосредственно избирателям. |
Air New Zealand carried out the first commercial flight using jatropha oil for fuel; the airline's 747-400 had one engine burning a mix of 50% jatropha oil and 50% jet fuel for two hours during the flight while engineers collected data. |
Air New Zealand произвела первый коммерческий полёт с использованием топлива, полученного из ятрофы - один из двигателей самолёта 747-400 использовал в качестве топлива смесь из 50 % масла ятрофы и 50 % авиационного топлива в течение двух часов полёта, пока инженеры собирали данные. |
Using only this song... |
Я использовал только эту песню... |