The conclusion is that these countries need to urgently intensify their renovation and modernization programmes for the multi-family housing stock. |
Это означает, что данным странам необходимо в срочном порядке активизировать свои программы по обновлению и модернизации многоквартирного жилого фонда. |
We urge the Security Council to address this issue urgently. |
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности в срочном порядке рассмотреть этот вопрос. |
However, its capacity to conduct joint operations needs to be urgently improved. |
Вместе с тем следует в срочном порядке повысить способность ВСДРК вести совместные операции. |
The peace process in the Middle East should be revitalized urgently. |
Следует в срочном порядке активизировать мирный процесс на Ближнем Востоке. |
Governments in all EECCA and SEE countries should urgently address the serious bottlenecks caused by weak environmental institutions. |
Во всех странах ВЕКЦА и ЮВЕ правительства должны в срочном порядке заняться серьезными проблемами, обусловленными слабостью природоохранных учреждений. |
The first meeting highlighted three major goals that needed to be addressed urgently. |
Первое заседание подчеркнуло три основные задачи, решать которые необходимо в срочном порядке. |
We also ask that the Council urgently consider taking the steps described below. |
Мы также обращаемся к Совету в срочном порядке рассмотреть вопрос о принятии следующих мер. |
In its decision, the Council called upon the parties to the Comprehensive Peace Agreement to urgently accelerate the progress of its implementation. |
В своем решении Совет призвал стороны Всеобъемлющего мирного соглашения в срочном порядке ускорить ход его осуществления. |
The Group recommends to the African Union mediation to initiate urgently the necessary actions to restore a climate conducive to ending the crisis. |
Группа рекомендует посреднику от Африканского союза в срочном порядке предпринять необходимые шаги для восстановления климата, способствующего урегулированию кризиса. |
The Security Council reiterates its intention to consider urgently how to strengthen the effectiveness of the arms embargo. |
Совет Безопасности вновь заявляет о своем намерении в срочном порядке рассмотреть вопрос о том, каким образом повысить эффективность эмбарго на поставки оружия. |
In the context of commodity market fluctuations, the international community also needs to urgently address the particular requirements of oil-importing countries. |
В контексте колебаний, происходящих на сырьевых рынках, международному сообществу следует также в срочном порядке заняться проблемой особых потребностей стран - импортеров нефти. |
At the same time, a renewed focus on communication for development should be pursued more urgently. |
В то же время необходимо в срочном порядке акцентировать внимание на коммуникации в целях развития. |
Regarding illicit brokering, States reaffirmed that the problem of illicit brokering needed to be urgently addressed by the international community. |
По вопросу о незаконной брокерской деятельности государства подтвердили, что такая деятельность является проблемой, которую международному сообществу необходимо решать в срочном порядке. |
Ocean acidification, in particular, requires States and competent international organizations to urgently pursue further research, especially programmes of observation and measurement. |
В частности, закисление океана требует от государств и компетентных международных организаций в срочном порядке заниматься дальнейшими исследованиями, особенно программами наблюдений и замеров. |
Thus, the Doha Conference should urgently address the financing needs of those countries. |
Поэтому на Дохинской конференции следует в срочном порядке рассмотреть финансовые потребности этих стран. |
The capacity of law enforcement institutions and the independence and impartiality of the judiciary must be addressed by the Government urgently. |
Правительству необходимо в срочном порядке решить проблему укрепления потенциала правоохранительных учреждений и независимости и беспристрастности судей. |
Those bottlenecks need to be urgently addressed. |
Необходимо в срочном порядке устранить эти узкие места. |
However, more still needs to be done and rather urgently. |
Однако все еще необходимо в довольно срочном порядке сделать больше. |
UNRWA is urgently seeking support from Member States in this regard. |
В этой связи БАПОР в срочном порядке обращается за поддержкой государств-членов. |
It is urgently necessary therefore to review the international financial system. |
Именно поэтому необходимо в срочном порядке провести критический обзор международной финансовой системы. |
For that to happen, however, a whole spectrum of world economic governance issues needs to be urgently addressed. |
Для этого необходимо в срочном порядке решить целый комплекс вопросов управления мировой экономикой. |
Emergency policies must be implemented urgently to ensure the survival of the poor who are worst affected. |
Следует в срочном порядке осуществлять чрезвычайные меры реагирования с целью обеспечить выживание малоимущих, которые страдают в наибольшей степени. |
The Department has established a second recruitment "tiger team" in an effort to urgently reduce the Mission's high vacancy rate. |
Департамент создал вторую группу найма, стремясь в срочном порядке уменьшить высокую долю вакантных должностей в этой миссии. |
They therefore, once again, strongly urged the UN Secretary General to start this process urgently. |
В связи с этим они еще раз решительно и настоятельно призвали Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в срочном порядке начать этот процесс. |
Therefore, security as well as safety measures with regard to ammunition stockpiles need to be urgently addressed. |
Поэтому необходимо в срочном порядке рассмотреть меры по обеспечению физической защиты боеприпасов и их технической безопасности. |